Документ без названия

PASSIONBALLET ФОРУМ ЛЮБИТЕЛЕЙ БАЛЕТА, МУЗЫКИ И ТЕАТРА

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Лебединое озеро

Сообщений 151 страница 180 из 203

151

Amaliris написал(а):

Не понял вопроса. Разве это какая-то секретная или супер-авторская поддержка? Что мешает ей быть в спектакле РОХ?

Нет, конечно, она не секретная. Но кто-то же её там поставил. И, поскольку она явно производная от того, что поставил Ратманский, то логично предположить, что она попала туда из тех же источников, что и к Ратманскому. Т.е. от Николая Сергеева.

0

152

Amaliris написал(а):

Я не знаю, какими еще источниками, кроме нотации, он пользовался, но какими-то совершенно точно пользовался.

Ратманский явно пользовался старыми фильмами с записями Сэдлер'с Веллс и записью постановки Блэра для АБТ.

Ну, и РОХ

0

153

PRIVET написал(а):

И, поскольку она явно производная от того, что поставил Ратманский, то логично предположить, что она попала туда из тех же источников, что и к Ратманскому. Т.е. от Николая Сергеева.

Может быть, и от Сергеева. Он же не обязательно ставил именно то, что у него было записано. Нотация ЛО сравнительно ранняя - середины-второй половины 1900-х, а часть четвертой картины записана и еще раньше. До эмиграции Сергеева оставалось в запасе лет 10, за которые поддержку могли поменять.
А может быть, эта поддержка с подъемом идет от дягилевского ЛО. В "Русских балетах", если я правильно помню, даже Баланчин успел поучаствовать как хореограф в одном из возобновлений второй картины.

PRIVET написал(а):

Ратманский явно пользовался старыми фильмами с записями Сэдлер'с Веллс и записью постановки Блэра для АБТ.

Это понятно, но у него могли быть и какие-то еще источники.

Отредактировано Amaliris (29-11-2020 00:58:56)

+2

154

PRIVET написал(а):

Ну, и РОХ

Я бы проиллюстрировал другим английским видео.

Отредактировано Amaliris (29-11-2020 18:35:27)

+1

155

Величайший балет всех времён и народов настолько же прекрасен, как и бесконечен в плане открытий.
По крайней мере, лично для меня.

Собираюсь я тут с силами и мыслями написать о своих впечатлениях о постановке Рэя Барра в Баварском балете.
Смотрю запись и слышу до боли знакомые напевы, но явно не там, где по привычке их ожидаешь застать.
А вспомнить, где они у кого "по привычке" уже не так просто - слишком много наставлено, слишком много просмотрено.

Ну, да мир не без добрых людей.
Посему премного мы благодрны господину Сержу Хонэггеру из Баварского гос. балета, приславшего нам полную расшифровку компоновки музыкальной партитуры данного спектакля.

И отослала нас эта партитура к изначальной партитуре Петра Ильича, которую мало кто уже помнит.
Вот вспомнил в своё время Сергей Бобров.
Но мы тогда не смогли записать спектакль, остался от него только письменный конспект.

Короче.
Есть у Петра Ильича в третьем акте "па-де-сис".
И явилось это самое па поистине кладезем тем для различнейших постановщиков.

Предлагаю увлекательнейшее занятие под названием "угадай мелодию".

Tchaikovsky - Swan Lake Op. 20, Act III No. 19, Pas de six

+1

156

Мюнхен. "Лебединое озеро". Рэй Барра.

+1

157

Очень интересная статья.
И интересные перспективы:
Владимир Юровский становится музыкальным руководителем Баварской оперы и мечтает найти хореографа, который поставит ЛО по оригинальной партитуре.

Tchaikovsky’s Swan Lake: mutations, violins and homosexuality

https://www.gramilano.com/2021/06/tchai … sexuality/

0

158

https://yandex.eu/turbo/mk.ru/s/culture … cevat.html

+1

159

В дополнение темы: довольно интересная беседа Юровского с Зинаидой Яновски, из которой понятны некоторые его мысли относительно музыки Чайковского.

Он упоминает, что полностью партитура Чайковского была использована в постановке Тома Шиллинга 1978 года для берлинской Komische Oper (и говорит о кое-каких ее деталях). Попробовал поискать, что это за постановка, но почти ничего не нашел (видео, картинки, описания). Может у Вас, дорогой PRIVET, получится лучше7 Я немецким не владею...

+1

160

Дорогой Толкатель ядра!

Спасибо за видео.
Надо бы всё посмотреть.
Но у меня уже в начале возникло некое недоумение: Юровский рассказывает, что он не знает, какова судьба Ротбарта, который тоже погибает в изначальной версии, в то время, как Одетта и Зигфрид оказываются в подводном царстве и с ними, вроде, всё понятно.
Вот мне не понятно, как можно так не понимать идею произведения: своей совместной смертью Одетта и Зигфрид победили зло в лице Ротбарта, который погиб вместе с гибелью Одетты. Они в загробном мире воссоединились - торжество любви; а Ротбарт просто покинул этот мир навсегда.
Торжество любви над злом путём самопожертвования.
Что ему здесь не ясно?

Далее.
Господин Юровский слишком долго живёт на Западе и не следит за тем, что происходит в России.
Потому что несколько лет назад Сергей Бобров в Красноярске восстанавливал изначальную московскую версию ЛО Райзингера. И использовал там по полной музыку партитуры. У нас на форуме есть конспект того спектакля. К сожалению, мы тогда не умели записывать трансляции и спектакль у нас не сохранился. Безумно жаль!

Что касается Тома Шиллинга.
Как мне удалось выяснить, своё первое ЛО он ставил в Дрездене под открытым небом.
Премьера состоялась 17 июня 1957 года.
Сам он поставил тогда 1, 2 и 4 акты. Третий акт и "Чёрное пдд" шли в постановке БТ в редакции Асафа Мессерера (сообщает сайт Семперопер Дрезден).
Мне удалось найти антикварную программку балета Шиллинга в Комише Опер (стоит, как хорошая книга). Это был 1991 год. Дирижировал там Михаил Юровский. Отсюда, видимо, и знания Владимира.
Программку эту, надеюсь, мне доставят через пару дней и мы все здесь сможем с ней ознакомиться.

Ещё мне удалось установить, что в версии Шиллинга лебеди ночью превращались в девушек.
Вообще, этот хореограф - продолжатель традиций немецкого "выразительного танца". Так что там много внутреннего мира и психологии.
Видео мне, к сожалению, пока найти не удалось.

+2

161

PRIVET написал(а):

Юровский рассказывает, что он не знает, какова судьба Ротбарта

Юровский здесь что-то путает: разве в оригинальном либретто есть такое? Я имею в виду, встречающих под водой Одетту и Зигфрида найяд и русалок. В оригинальном либретто заканчивается так:
"Волны одна за другой набегают на принца и Одетту, и скоро они скрываются под водою. Гроза утихает, вдали едва слышны слабеющие раскаты грома; луна прорезывает свой бледный луч сквозь рассеивающиеся тучи, и на успокаивающемся озере появляется стадо белых лебедей".
Про Ротбарта там ничего не говорится, что логично: он там не был главным злом, им была мачеха-сова, пролетавшая перед второй бурей с выброшенным Зигфридом венцом Одетты.
Кстати, Юровский и не говорит про Ротбарта. Он говорит "... умирает ли также зло?" (...does evil die as well).
Впрочем, возможно Юровскому известно что-то, что неизвестно многим другим. Он там потрясал книгой, изданной С. Конаевым в 2015 году, где содержится репетитор и другие материалы по версиям Рейзингера/Ганзена. Может там что-то такое неизвестное. Эх, жаль, что этого издания нет в продаже. Там вроде тираж какой-то смехотворный был - что-то типа 100 экземпляров. Честно, даже ума не приложу, где его достать. Только в каких-нибудь серьезных столичных библиотеках.

PRIVET написал(а):

...несколько лет назад Сергей Бобров в Красноярске восстанавливал...

Да уж. Это тем более жаль, что в самом Красноярске та версия больше не идет. Единственное, что от нее осталось, как я понимаю, - это вариация Одиллии на музыку Русского танца, которую танцевала очаровательная Анна Федосова на ББ-2020.
https://www.youtube.com/watch?v=QXf7RQU1lmU&ab_channel=ДетскаяБиблиотекаим.А.Л.Барто178ЮЗАО
Кстати, а где с ним можно ознакомиться, с этим конспектом версии Боброва?

PRIVET написал(а):

Что касается Тома Шиллинга.

Спасибо за доп. информацию, уважаемый PRIVET!

+1

162

PRIVET написал(а):

Потому что несколько лет назад Сергей Бобров в Красноярске восстанавливал изначальную московскую версию ЛО Райзингера. И использовал там по полной музыку партитуры. У нас на форуме есть конспект того спектакля. К сожалению, мы тогда не умели записывать трансляции и спектакль у нас не сохранился. Безумно жаль!

У китайских товарищей есть запись "3 и 4 актов "Лебединого озера" из Красноярска", но они грешат неправильными названиями видео и установить аутентичность записи я, увы, не могу. Привожу скриншот поклонов, по-моему, там Бобров среди них, если кто-то опознает в кадре "то самое" "Озеро", то значит хоть что-то сохранилось.

http://forumupload.ru/uploads/0013/ae/d4/506/t861057.png

+2

163

darkrise написал(а):

У китайских товарищей есть запись "3 и 4 актов "Лебединого озера" из Красноярска", но они грешат неправильными названиями видео и установить аутентичность записи я, увы, не могу. Привожу скриншот поклонов, по-моему, там Бобров среди них, если кто-то опознает в кадре "то самое" "Озеро", то значит хоть что-то сохранилось.

Ура!
Оно. Там та самая историческая картина на заднике.

0

164

Да, это оно самое.

0

165

Тогда вот. Скачиванию при помощи 4K Video Downloader поддаётся. В комментариях, насколько я понял, уже интересовались началом, но выложивший его пока не нашёл.

+2

166

Толкатель ядра написал(а):

Про Ротбарта там ничего не говорится, что логично: он там не был главным злом, им была мачеха-сова, пролетавшая перед второй бурей с выброшенным Зигфридом венцом Одетты.
Кстати, Юровский и не говорит про Ротбарта. Он говорит "... умирает ли также зло?" (...does evil die as well).

Да, каюсь, Юровский говорит про зло, а Ротбарт-зло - это уже не Райзингер.
И сова летает с венцом Одетты над тонущими Одеттой и Зигфридом.
А у Боброва она уходит вслед за ними.
Но в либретто есть место, где Одетта объясняет Принцу, что сова теряет силу над ней, если она выйдет замуж.
А пока этого не случилось, её от злых сил совы защищает корона.
Так что одно ясно: когда Принц уходит за Одеттой, они побеждают зло, поскольку это, вроде, как соединение-замужество.

+1

167

1.

PRIVET написал(а):

Так что одно ясно: когда Принц уходит за Одеттой

А разве Принц уходит за Одеттой, дорогой PRIVET? В сценарии так:
...Он быстро срывает с ее головы венец и бросает в бурное озеро, которое уж выступило из своих берегов. Над головой с криком пролетает сова, неся в когтях брошенный принцем венец Одетты.
- Что ты сделал! Ты погубил и себя и меня. Я умираю, - говорит Одетта, падая на руки принца, и сквозь грохот раскатов грома и шум волн, раздается грустная последняя песня лебедя.

Т.е., как я понимаю, картина такая: стоит Принц с умирающей Одеттой на руках, и их поглощают волны.
2. А мне интересно вот что. "Последняя песня лебедя", как утверждает С. Конаев, взята из "Поэтических воззрений славян на природу" А. Афанасьева. Т.е., там тоже гром, буря, волны, и последняя песнь лебедя посреди этого всего. Об этом С. Конаев говорил на передаче "Наблюдатель", презентуя книгу с репетитором. Вот интересно, это просто мнение С. Конаева, или есть какие-то факты, указывающие на то, что задумка взята кем-то из авторов первого ЛО прямо у Афанасьева? (здесь я, конечно, надеюсь на включение уважаемого Amaliris`а в дискуссию, поскольку он может быть знаком с этим изданием; может там что-то есть об этом, если С. Конаев говорил об этом в контексте презентации книги). И есть ли что-либо в этом издании о встречающих главных героев наяд и русалок, о чем говорил Юровский?
Хотя кто знает, может кто-то из форумчан знаком с трудом под названием
https://forumupload.ru/uploads/0013/ae/d4/533/t825682.jpg
3. Тем временем, интересные подробности выясняются относительно этого репетитора. Как утверждает М. Щербакова, он перевозился из Москвы в Петербург в 1895 году для постановки спектакля Петипа-Иванова, и был отправлен опять в Москву после этого.
"Судьба этого репетитора прояснилась лишь в наши дни и представляется и трагичной, и чрезвычайно комичной одновременно. Обнаруженный в 2000-х годах в архивах Большого театра, этот источник был «заново превращен» в версию 1877 года и в таком виде почему-то издан (не факсимиле, но в современной нотной графике!)"
https://drive.google.com/drive/my-drive
4. Между тем, не только Шиллинг использовал всю оригинальную партитуру Чайковского. Ю. Слонимский в книге "Лебединое озеро" (1962) указывает на постановку Л. Серебровской в Саратове (1955).

Отредактировано Толкатель ядра (28-01-2022 14:16:34)

0

168

Толкатель ядра написал(а):

А разве Принц уходит за Одеттой, дорогой PRIVET?
...Он быстро срывает с ее головы венец и бросает в бурное озеро, которое уж выступило из своих берегов. Над головой с криком пролетает сова, неся в когтях брошенный принцем венец Одетты.
- Что ты сделал! Ты погубил и себя и меня. Я умираю, - говорит Одетта, падая на руки принца, и сквозь грохот раскатов грома и шум волн, раздается грустная последняя песня лебедя.

Там есть продолжение:

[[i]i]Одна за другой волны накатываются на Одетту и Принца и вскоре они оба исчезают под водой.[/i]

Так что Вы понимали правильно.
Потом там есть о том, что буря прекращается. слышны лишь отдалённые раскаты грома. Лучи лунного света пробиваются сквозь облака и на спокойной теперь уже глади озера появляется стая плывущих белых лебедей.
Т.е., теоретически, среди этих лебедей могут быть и наши воссоединившиеся герои.

"Принц уходит вслед за Одеттой" мною употреблялось фигурально.

Я не знаю, знаком ли Вам весьма содержательный труд под названием "The ballet called Swan Lake" by Cyrill W. Beaumont.
Полагаю, там можно найти ответы на многие интересующие Вас вопросы.

Ещё я полагаю, что мы, в поисках наиболее полного использования партитуры, забыли о версии Бурмейстера, которая идёт в Стасике.

Кстати, Сергей Конаев есть в ФБ.
Может быть, Вы попробуете его о чем-нибудь спросить?
Полагаю, он ответит. :flag:

P.S. через ссылку гугл драйв я попадаю на свой гугл драйв. :dontknow:

0

169

PRIVET написал(а):

Я не знаю, знаком ли Вам весьма содержательный труд под названием "The ballet called Swan Lake"

Да, располагаю этой монографией. Так же, как и монографией Уайли "Tchaikovsy`s ballets". И там приводится такая часть отзыва на премьеру ЛО в "Новой газете" от 26 февраля 1877 года (русского варианта отзыва я естественно не видел, поэтому привожу так, как написано у Уайли):
...no sooner does Siegfried take hold of her crown than stormy waves of the lake fly up and pour over the stage, thunder and lightnings occur not only in the wings but in the orchestra, and Tchaikovsy`s waltz drowns in the sea of these bravura sounds just as the lovers drown in the machinist`s canvas... Then everything clears up; in the distance weak thunderclaps are heard and the light of the moon falls on the becalmed lake.
То есть, никаких наяд и русалок тут нет (как, кстати, и проплывающих лебедей). Из статьи Ященкова мы знаем, что у Ганзена в финале тоже не было наяд и русалок - там ставшая девушкой Одетта прощалась с родичами-лебедями и уходила с Принцем. Вопрос: откуда Юровский взял наяд и русалок?

PRIVET написал(а):

Может быть, Вы попробуете его о чем-нибудь спросить?

Увы, не все так просто, уважаемый PRIVET. С. Конаева я спрашивал дважды в ФБ, ни разу ответа не получил. Поэтому спрашиваю здесь, фактически уже от отчаяния))

PRIVET написал(а):

через ссылку гугл драйв я попадаю на свой гугл драйв

Попробуйте в поисковике набрать что-нибудь типа этого:

щербакова минута абсолютного счастья 125 лет лебединому озеру

Вам сразу должна попасться статья в формате pdf (на сайте wwwconservatory.ru).

Отредактировано Толкатель ядра (31-01-2022 14:44:45)

0

170

Толкатель ядра написал(а):

Увы, не все так просто, уважаемый PRIVET. С. Конаева я спрашивал дважды в ФБ, ни разу ответа не получил. Поэтому спрашиваю здесь, фактически уже от отчаяния))

Дорогой Толкатель ядра!

Пожалуйста, не впадайте в отчаяние.

Мне не совсем понятно, что Вас туда толкает?

Откуда Юровский взял наяд?

Ответ на какой вопрос мы сейчас ищем?

Если задумка Юровского осуществится в Мюнхене, то мы зададим вопросы туда.
Оттуда всегда отвечают развёрнуто и компетентно. :flag:

+1

171

Интересная статья Рыжковой Т. А. про русский танец в Лебедином озере, в основном про постановку Касьяна Голейзовского: Ссылка

Интересно, что русский танец изначально был задуман как часть партии Одетты

0

172

Gerda написал(а):

Интересная статья Рыжковой Т. А. про русский танец в Лебедином озере, в основном про постановку Касьяна Голейзовского: Ссылка

Интересно, что русский танец изначально был задуман как часть партии Одетты

Спасибо, дорогая Gerda, а как этот танец выглядел, самому богу известно.
Чем больше узнаю, прихожу к выводу, что от первоначальных версий мало что осталось. Возможно, только 2-я картина 1-го действия Льва Иванова. А так везде поработали хореографы и капризные премьерши.
Что бы не говорили, но так называемое реставрированное ЛО Ратманского (Фуллингтона) действительно отличается от того, к чему мы привыкли. получился, судя по фрагментам, другой балет. И в этом момогли совершенно другие костюмы лебедей. И, как ни странно, это смотрится свежо и ново.
Меня в принципе не интересует, кто больше внёс в эту редакцию: Ратманский или Фуллингтон. Они это, как я прочитала, делали вместе, кажется, для Цюрихского балета. Раз они договорились, что же мы будем в это вмешиваться.
Вопрос к дорогому Privet'y: есть ли где-то запись этой редакции? Я нашла только финал и вариацию Одиллии в тубе. У нас на форуме тоже нет, по-моему.

0

173

Prima написал(а):

Меня в принципе не интересует, кто больше внёс в эту редакцию: Ратманский или Фуллингтон. Они это, как я прочитала, делали вместе, кажется, для Цюрихского балета. Раз они договорились, что же мы будем в это вмешиваться.
Вопрос к дорогому Privet'y: есть ли где-то запись этой редакции? Я нашла только финал и вариацию Одиллии в тубе. У нас на форуме тоже нет, по-моему.

Дорогая Prima!
А где Вы прочитали, что они это делали вместе?
Насколько мне известно, вместе они делали "Пахиту" в Мюнхене.
А "СК" для АБТ и Скалы, "ЛО" для Цюриха и той же Скалы и "Баядерку" для Берлина Ратманский делал со своей женой. Они освоили чтение нотаций.

У меня должна быть запись.
Если найду, вышлю Вам на почту.

0

174

Gerda написал(а):

Интересная статья Рыжковой Т. А. про русский танец в Лебедином озере, в основном про постановку Касьяна Голейзовского: Ссылка

Интересно, что русский танец изначально был задуман как часть партии Одетты

Дорогая Gerda, правильно ли я понимаю, что у Вас есть доступ к ресурсу elibrary (потому что именно там находится статья, на которую Вы дали ссылку)?

0

175

PRIVET написал(а):

Пожалуйста, не впадайте в отчаяние.

Спасибо, дорогой PRIVET, не будем! Ибо в отчаянии мало конструктивного.
Ответы на какие вопросы меня интересуют? В общем и целом - что происходило тогда, в 1877 году, в частности, в финале. Был ли он реально трагическим, и задумывал ли его таким сам Чайковский, или это, например, просто Рейзингер так поставил? При чем там "Поэтические воззрения славян на природу"? Заканчивалось ли все гибелью героев, или после гибели было еще что-то? Тем более, что музыка в конце как бы намекает на оптимистический исход, ди и слова Юровского о встречающих их под водой наядах и русалках тоже вносят смуту. Я больше чем уверен, что и Вам, как человеку, интересующемуся историей балета совсем не поверхностно, это тоже все интересно.
Я, конечно, понимаю, что над этим бьются балетоведы уже много лет. Но одно дело сведения, которые доступны, в частности из трудов Слонимского, Житомирского, Демидова, Бомонта, Уайли и т.д., совсем другое - вот эти новые открытия, содержащиеся в труде Конаева. Ведь это преподносилось, как чуть ли не сенсация.
Ну да ладно. Пока, за неимением большего, последуем заветам Дюма-отца: будем ждать и надеятся (ну и пытатьcя отыскать что-то сами).

0

176

Очень спорно утверждение Рыжовой Т.А. о том, что Русский танец был частью партии Одетты. Русский танец исполнялся в 3 акте, на балу, а Одетта появлялась там (по крайней мере, по либретто) в единственном эпизоде:
Сцена мгновенно темнеет, раздается крик совы, одежда спадает с фон Ротбарта, и он является в виде демона. Одиллия хохочет. Окно с шумом распахивается, и на окне показывается белая лебедь с короной на голове. Принц с ужасом бросает руку своей новой подруги и, хватаясь за сердце, бежит вон из замка.
Как заметила в свое время Е. Суриц, Одетте на балу совершенно нечего делать. Соответственно, Русский танец могла танцевать только Одиллия.
Да и утверждение о том, что вводился «русский танец, как дань патриотизму в условиях начавшейся войны между Россией и Турцией", как-то не стыкуется с простыми фактами: русский танец был уже на первом представлении, т.е. 20 февраля 1877 года (о чем есть отзыв Д. Мухина), а война с Турцией началась в апреле.

А вообще, вопрос всем форумчанам: у кого есть доступ к содержимому ресурса elibrary? Потому что тогда на мои вопросы могут найтись некоторые ответы, ибо на elibrary есть вот такая статья С. Конаева 2015 года:

"ЛЕБЕДИНОЕ ОЗЕРО" П.И. ЧАЙКОВСКОГО. ПОСТАНОВКА МОСКОВСКОГО БОЛЬШОГО ТЕАТРА В АРХИВНЫХ ДОКУМЕНТАХ (1875-1883).

https://www.elibrary.ru/item.asp?id=29793308&pff=1

0

177

Gerda написал(а):

Интересно, что русский танец изначально был задуман как часть партии Одетты

У меня, к сожалению, ссылка не открывается.
Но открывается вот здесь
https://research-journal.org/art/russki … jzovskogo/

Толкатель ядра написал(а):

Очень спорно утверждение Рыжовой Т.А. о том, что Русский танец был частью партии Одетты. Русский танец исполнялся в 3 акте, на балу, а Одетта появлялась там (по крайней мере, по либретто) в единственном эпизоде:

Разгадка этого утверждения таится здесь:

"Интересно, что в постановке «Лебединого озера» 1877 года некоторое участие принял и Мариус Петипа. Все началось с конфликта между Анной Иосифовной Собещанской и Петром Ильичом Чайковским. Назначенная первой исполнительницей партии Одетты Собещанская, осталась без сольного выхода в третьем действии и отказалась участвовать в спектакле. Амбициозная танцовщица обратилась к Мариусу Ивановичу с просьбой сочинить для нее соло. Признанный мэтр использовал для постановки музыку Людвига Минкуса, но, как пишет Ю.А. Бахрушин, Чайковский «наотрез отказался включать в балет музыку другого композитора», а балерина не желала отказываться от созданного для нее в Петербурге танца [1, С. 162]. Чтобы решить проблему, Петр Ильич сочинил новый номер, по своему ритмическому рисунку точно повторяющий музыкальный фрагмент Минкуса, и вариацию."
https://research-journal.org/art/russki … jzovskogo/

В результате, так и остаётся загадкой, по чьему же требованию был сей танец создан - Карпаковой, как утверждает её правнук, или Собещанской, как гласит предание.

Толкатель ядра написал(а):

Да и утверждение о том, что вводился «русский танец, как дань патриотизму в условиях начавшейся войны между Россией и Турцией", как-то не стыкуется с простыми фактами: русский танец был уже на первом представлении, т.е. 20 февраля 1877 года (о чем есть отзыв Д. Мухина), а война с Турцией началась в апреле.

Ну, предвоенные настроения наверняка ощущались уже в конце февраля.

Толкатель ядра написал(а):

В общем и целом - что происходило тогда, в 1877 году, в частности, в финале. Был ли он реально трагическим, и задумывал ли его таким сам Чайковский, или это, например, просто Рейзингер так поставил?

Я сейчас скажу страшную вещь:
Чайковский вообще ничего не задумывал.
Он получил заказ и исполнил его соответственно либретто.
А также пожеланий дирекции, прим и т.д.
То, что хотел сказать Чайковский, он сказал своей музыкой.
Конец у Райзингера был таков, как описано в либретто.
Чтобы понять, что происходило с Чайковским во время создания ЛО, лучше читать, думается мне, его переписку с близкими.

Толкатель ядра написал(а):

А вообще, вопрос всем форумчанам: у кого есть доступ к содержимому ресурса elibrary? Потому что тогда на мои вопросы могут найтись некоторые ответы, ибо на elibrary есть вот такая статья С. Конаева 2015 года:

"ЛЕБЕДИНОЕ ОЗЕРО" П.И. ЧАЙКОВСКОГО. ПОСТАНОВКА МОСКОВСКОГО БОЛЬШОГО ТЕАТРА В АРХИВНЫХ ДОКУМЕНТАХ (1875-1883).

https://www.elibrary.ru/item.asp?id=29793308&pff=1

Это абсолютно отвратительный снобский ресурс, не заинтересованный в том, чтобы кто-то там что-то читал даже за деньги: для регистрации надо указать место работы! Они совсем офонарели? Какое им дело, кто где работает? Да и не только место работы. Они там личные данные собирают, а не несут просвещение в массы. Результат - 10 (!) просмотров статьи Конаева.

Толкатель ядра написал(а):

Я, конечно, понимаю, что над этим бьются балетоведы уже много лет. Но одно дело сведения, которые доступны, в частности из трудов Слонимского, Житомирского, Демидова, Бомонта, Уайли и т.д., совсем другое - вот эти новые открытия, содержащиеся в труде Конаева. Ведь это преподносилось, как чуть ли не сенсация.

Вы знаете, дорогой Толкатель ядра, основное слово здесь преподносится.
Потому что кто такой Конаев в сравнении с другими упомянутыми?
Ну, нашёл он там какой-то клавир и что?
И вообще, что это за научный работник, который не отвечает людям, каким-то непостижимым образом проявившим интерес к его персоне?
Да он должен был бежать и падать от радости, что кому-то интересен.
Но там свои дела - они с Зозулиной устраивают разборки в балетоведческих группах, меняют администраторов, чистят ряды.
Куда уж до заинтересованных балетоманов.
Мне доводилось писать Владимиру Васильеву, Патрику де Бана, младшему Бар(т), Ирине Колесниковой, в Гамбург, Дортмунд, Мюнхен - это всё имена и организации не в пример Конаеву. И все они отвечали. Быстро и подробно.
А вот Конаев выше этого.
Жаль.

Но есть интересное интервью Сергея Боброва
https://krskdaily.ru/2014/10/theatre/bobrov-swan-lake

А ещё есть доступ к чему-то, что как-то связано с творением Конаева, но как, мне из построения данного сайта не понять.

https://en.tchaikovsky-research.net/pages/Bibliography_(2015/42)

https://en.tchaikovsky-research.net/pages/Swan_Lake

Толкатель ядра написал(а):

При чем там "Поэтические воззрения славян на природу"

Ну, вся эта сказка есть такое воззрение.
Это, кстати, подробно разбирается у Бомона.

Толкатель ядра написал(а):

Заканчивалось ли все гибелью героев, или после гибели было еще что-то? Тем более, что музыка в конце как бы намекает на оптимистический исход

Так исход по-любому оптимистический: герои воссоединились. Озеро успокоилось, лебеди спокойно себе плавают и никто их больше туда-сюда не переколдовывает (на радость защитникам животных).

Толкатель ядра написал(а):

ди и слова Юровского о встречающих их под водой наядах и русалках тоже вносят смуту.

Вот прямо мне сейчас страшно хочется, чтобы Юровский и приставленный к нему хореограф (кстати, он упоминает, с кем хочет работать?) осуществили эту постановку. Потому что тогда мы сможем найти ответ на вопрос, откуда он это взял. Может, это просто фигура речи?
Впрочем, надо подумать, как спросить его самого  :idea:

+1

178

Толкатель ядра написал(а):

Дорогая Gerda, правильно ли я понимаю, что у Вас есть доступ к ресурсу elibrary (потому что именно там находится статья, на которую Вы дали ссылку)?

Да, именно так, ув. Толкатель ядра

А вообще, вопрос всем форумчанам: у кого есть доступ к содержимому ресурса elibrary? Потому что тогда на мои вопросы могут найтись некоторые ответы, ибо на elibrary есть вот такая статья С. Конаева 2015 года:

"ЛЕБЕДИНОЕ ОЗЕРО" П.И. ЧАЙКОВСКОГО. ПОСТАНОВКА МОСКОВСКОГО БОЛЬШОГО ТЕАТРА В АРХИВНЫХ ДОКУМЕНТАХ (1875-1883).

https://www.elibrary.ru/item.asp?id=29793308&pff=1

Но там, к сожалению, только оглавление сборника статей, в который вошла эта публикация  :dontknow:
Так бывает

Отредактировано Gerda (02-02-2022 18:12:33)

+1

179

Эх, жаль... Но все равно спасибо.

0

180

Толкатель ядра написал(а):

Эх, жаль...

Пройдите по моей английской ссылке, там, все же что-то есть.

А вообще, заморочил Юровский нам голову.
Мне таки удалось дослушать его почти до конца.
Он, оказывается, вообще не в курсе происходящего в мире балета.
Он до сих пор считает, что везде идет ЛО от Петипа.
Так что не стоит принимать всерьёз его сны по наядам.

0