Документ без названия

PASSIONBALLET ФОРУМ ЛЮБИТЕЛЕЙ БАЛЕТА, МУЗЫКИ И ТЕАТРА

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » PASSIONBALLET ФОРУМ ЛЮБИТЕЛЕЙ БАЛЕТА, МУЗЫКИ И ТЕАТРА » Passionballet » "А судьи кто?" О балетной критике


"А судьи кто?" О балетной критике

Сообщений 151 страница 177 из 177

151

Ну и ну, впечатление, как о Полунине пишем, действительно, буря в стакане. Когда я читала отзыв, вообще на слова о Булановой не обратила никакого внимания. Я имела ввиду, что если бы про В.Терешкину написали, заинтересовалась бы. Для ув. PRIVET: Видела М. Буланову на сцене несколько раз, для меня- не аристократична, не изыскана, а-ля М.Александрова, дальше не буду. Не хотела писать, так заставили. До чумы в Мариинке была чаще Марфы, но иногда читала ее отзывы на балеты, которые видела, в основном, впечатления совпадали.

0

152

Mariya написал(а):

а-ля М.Александрова,

Никогда (!), а особенно в начале карьеры, Александрова даже близко по технике на стояла рядом с Булановой.

Что касается артистичности: артистичность Гамзатти отличается от артистичности Никии, Мирты - от Жизали, Гюльнары - от Медоры.
У Будановой есть амплуа. И слава богу.

Хотя жизнь длинная. И, как правило, богата не только на негативные сюрпризы.

0

153

Ув.PRIVET! Не аристократична

0

154

Mariya написал(а):

Ув.PRIVET! Не аристократична

А.
Ну, тогда это про Жизель и Ко.
Прошу прощения.

Тогда вообще всё просто: Мирта и Сирень Булановой вполне в образе.

0

155

Mariya написал(а):

Ну и ну, впечатление, как о Полунине пишем, действительно, буря в стакане. Когда я читала отзыв, вообще на слова о Булановой не обратила никакого внимания. Я имела ввиду, что если бы про В.Терешкину написали, заинтересовалась бы. Для ув. PRIVET: Видела М. Буланову на сцене несколько раз, для меня- не аристократична, не изыскана, а-ля М.Александрова, дальше не буду. Не хотела писать, так заставили. До чумы в Мариинке была чаще Марфы, но иногда читала ее отзывы на балеты, которые видела, в основном, впечатления совпадали.

Ну все понятно. Я не буду по два раза объяснять и ребенку понятные вещи. Марфа в своей публикации о прошедшей СК Буланову оболгала, вы предпочитаете этого не видеть,не получится, вы о своих предпочтениях, а я о банальной лжи. Мне и голову не придет клеветать на артиста только по той причине,что он лично мне не интересен. Я же не пишу измышления про Терешкину, и даже про Хореву не пишу, только по той причине, что она мне не нравится, я просто на нее не хожу. Это мой выбор, но я уважаю балерину, любую , за ее адов труд, за самоотверженность и фанатичную любовь к профессии, а мои вкусовые пристрастия никого волновать не должны. Это ,извините, мои проблемы. Тоже самое касается и вас.

+1

156

Ув. Алекс! Я ответила на вопрос ув.PRIVET, а для Вас: имею полное право не обращать внимания на очень многих балерин, в т.ч.... Не одно произведение искусства, тронувшее мою душу (картина, скульптура, архитектура, танец) не вызывают у меня мыслей о тяжелом труде, необходимом при создании, мысли совершенно другие. Мы с Вами разные люди.

0

157

PRIVET написал(а):

Так как раз в такой ситуации надо иметь возможность быть уверенными, что нас правильно информируют, а не дезинформируют в утеху собственным предпочтениям.

Возможно ли иметь такую возможность? Вот в чем вопрос. :question:

Но творчество данного "простого зрителя" настолько постоянно и объёмно, а творчество балетных критиков настолько беспомощно, что где-то они уже слились в печальном экстазе.

Это точно.

0

158

Удивительная рецензия от Ященкова: Ссылка.                                       "Хотя о стиле «русский модерн», который доминировал в русском искусстве до революции, постоянный соавтор Дуато художник-постановщик и художник по костюмам Ангелина Атлагич знает очень приблизительно — и если следует этому направлению в первой картине, то сцену бала помещает в зал с греческими колоннами, больше подходящими к эпохе классицизма. На «модерн» тут намекают разве что лебеди в верхней части колон." Действие хоть и происходит в начале 20 века, но все-таки во дворце. В архитектуре дворцов тогда доминировал классический стиль. Можно вспомнить Ливадийский дворец, построенный в начале 20 века.    Да и жили принцы в основном во дворцах прошлых эпох.                                                                                                                                                                                               "Однако задорный и здоровый вид вышедшей в первом составе Одетты-Одиллии Анжелины Воронцовой никак не походит на облик чахлых декадентских русских мадонн. С этой точки зрения к концепции Дуато больше подходит образ Анастасии Соболевой во втором составе, хотя к крепкому и энергичному танцу Воронцовой никаких претензий быть не может." Я плохо представляю, как можно было разглядеть в таинственной, печальной, полной внутренней боли Одетте Воронцовой задор, разве что немного в ее Одилии. Хотя я и не была на самой премьере, сходила эту постановку через несколько дней. Но по отзывам очевидцев эмоционально очень убедительные образы получились у Анжелины. Я как-то не замечала у Воронцовой задорных Одетт. Да и сложение куда как более хрупкое, чем у Анастасии. У Ященкова сработал штамп? И ведь лучше самого Начо знает, кто больше подходит под его концепцию. Может быть Одетта у Дуато как раз и должна быть более светлой и тёплой, излучающей внутреннюю гармонию в противоположность окружению, зараженному духом декаденства? Такой и должна быть истинная Мадонна. В роликах об этой постановке я слышала, что дворец решили оформить в самых холодных тонах, чтобы подчеркнуть состояние принца. Исходя из этой трактовки образ Воронцовой представляется наиболее верным. Да и сам образ белого лебедя в славянской мифологии ассоциировался с жизнью и солнечным светом. Чёрный лебедь - со смертью.

Отредактировано Gerda (12-10-2021 02:32:01)

+1

159

Gerda написал(а):

Действие хоть и происходит в начале 20 века, но все-таки во дворце. В архитектуре дворцов тогда доминировал классический стиль. Можно вспомнить Ливадийский дворец, построенный в начале 20 века.    Да и жили принцы в основном во дворцах прошлых эпох.

Ященков на данный момент - единственный из балетных обозревателей, кто занимается популяризацией истории балета, и в этом плане он, безусловно, интересен.
Что касается его рецензий на спектакли, то они, как и у всех - всего лишь его личное мнение и вкусовщина.
И, конечно, предъявлять претензию в том, что принц живёт не в замке стиля русского модерн, по меньшей мере нелепо: где эти замки? У купцов.
А у особ королевских кровей - родовые замки старинных эпох. Конечно.

+2

160

PRIVET написал(а):

Ященков на данный момент - единственный из балетных обозревателей, кто занимается популяризацией истории балета, и в этом плане он, безусловно, интересен.
Что касается его рецензий на спектакли, то они, как и у всех - всего лишь его личное мнение и вкусовщина.
И, конечно, предъявлять претензию в том, что принц живёт не в замке стиля русского модерн, по меньшей мере нелепо: где эти замки? У купцов.
А у особ королевских кровей - родовые замки старинных эпох. Конечно.

ув. Privet, надо заметить, что свое личное оценочное  мнение (чаще всего далёкое от действительности) он зачастую высказывает весьма хамски и грубо.

0

161

Из серии крик души.
Не могу молчать!

Простите его, дорогой Михаил Афанасьевич!

https://www.mk.ru/culture/2021/12/04/v- … arita.html

"(не забудем что Маргарита прежде всего ведьма, причем не столько по образу, сколько по сути)"

Не иначе, как происки Бегeмота, писающего в песочек на сцене БТ - писал в песочек, а попал в мозги критика.

0

162

PRIVET написал(а):

Из серии крик души.

Не иначе, как происки Бегeмота, писающего в песочек на сцене БТ - писал в песочек, а попал в мозги критика.

блестящая рецензия, отличный спектакль

Вы же сами выше пишете, что всякая рецензия - это отблеск вкусовщины пишущего рецензии.. Ну не понравилось Вам - зачем же тогда про зассанные мозги критика? В другом месте тут же на формуе Вы про этот спектакль написали, что слишком много буквальных цитат или заимствований (я Вам еще к перечню таких заимствований добавлю сцену с шарфом - тут и "Баядерка", и "Жизель А. Хана). Так весь балет (в смысле его истории) - цитата за цитатой. И что теперь? Всюду на сцене ставить знак копирайта? Или радоваться лишь тому балету, который сплошь из оригинальных находок хореографа? Так подобных не наберется вовсе. Тем более сегодня, когда мы живем в "жиже посмодерна". Вопрос же в том, получился цельный спектакль или нет? Тут явно получился (естесссно, с позиций моей вкусовщины). :)

0

163

Дорогой/дорогая korobochka!
У Вас хорошо получается писать свои рецензии.
Пишите, сделайте милость.
И не сводите, прошу Вас, творчество Акрам Хана к "Жизели " - Акрам Хан был до нее и есть после.

Вам понравилось то, что названо великим именем на сцене БТ - меня это радует.

Но мне слишком дорог этот роман, написанный кровью его создателя, дабы позволять его так трактовать - хореографу ли, критику ли, балетоману ли. В образ Маргариты Булгаков вложил столько личного, что называть ее ведьмой я не могу позволить.
Это, если хотите, тоже самое, что называть Ремарка неукротимым романтиком. Это необразованность, примитивность мышления и, простите, глупость.
Как и весь этот " получившийся" спектакль, недостойный сцены БТ.
Пардон, такая вот у меня вкусовщина.
И ещё: прежде, чем гордо бить себя в грудь и заявлять, я так вижу,  надо учить матчасть.
И нет, не весь балет есть цитата за цитатой.

0

164

Очень приятно общаться с воспитанными и глубоко образованными людьми)) Названный критик видит Маргариту ведьмой - это ж тоже может быть его прочтением романа. В балете же, напротив, весь второй акт про Маргариту, и тема жертвенности и спасении Ею Его - прекрасна передана и показана. Так что если Вам так дорог сам роман, странно, что это не понравилось в балете. Возможно, Вам не повезло с составом, а из него и сам балет показался проходным. Не оставляю надежду, что Вы все же смените все же гнев на милость - про сам балет))

0

165

Я не согласна с Ященковым не только в его характеристике Маргариты, но и в характеристике Смирновой. По-моему на ведьму очень даже похожа, причём именно по сути. Один взгляд чего стоит. Из неё бы получилась хорошая Гелла.

Отредактировано Gerda (08-12-2021 14:07:33)

+1

166

ААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААА

Я в полном когнитивном диссонансе. Синдром Уштан-Воробьёвой, видимо, получает омикронное распространение.

Читаю в ФБ Сернея Конаева, который знает всё про балет

Sergey Konaev
10. Januar  ·
Сегодня 140 лет выдающемуся балетному историку и мыслителю Любови Менделеевой-Блок, чей вклад в теорию классического танца вообще (и "Основы классического танца" А. Я. Вагановой в частности) много шире отдельных предисловий и редактуры. Строго говоря, он фундаментален, как и у Акима Волынского. Спасибо Elena Tchougounova-Paulson за пост и классную подборку фотографий. Кстати, письма мужа Любови Дмитриевны, кажется поэта, и ее  письма к нему есть в спектакле-приложении Semen Aleksandrovskiy https://popupteatr.ru/loweletters

Жирным шрифтом подчёркнуто мною.

У меня шок.

Мне срочно нужно успокоительное.

+2

167

Кузнецова в своём репертуаре.

Понятное дело, что до той жизни, до которой мы дошли, мы дошли благодаря таким, как Кузнецова.

И, конечно, такие, как Кузнецова, не жалуют СВО и пишут это название исключительно с маленьких буковок.

Правда, такие, как Кузнецова, умудряются одним глотком с нежалуемой СВО обозначить тот факт, что Дягилев в 1915 году намеренно перевёл репертуар своей антрепризы в исключительно русское русло. Вот бы у кого ей, Кузнецовой, поучиться. А не стенать о том, что не прибыли экспонаты из недружественных стран. Мы их и так много раз лицезрели. В отличие от коллекции Гончаровой и Ларионова.

И, конечно, назвать Мясина податливым, в противоположность Фокину, тоже надо умудриться: между Мясиным и Фокиным был Нижинский. Вот уж где о "податливости" и речи быть не могло. Так что Мясин продолжил всего лишь новаторство, присущее духу Дягилева. Потому что смог.

Впрочем, в статье много реальных фактов. Которые, однако, в свете выше изложенного тоже требуют проверки.

https://www.kommersant.ru/doc/5595009

0

168

Вот читаешь и понимаешь, что живёшь в зазеркалье.

А именно - среди полных идиоток.

https://portal-kultura.ru/articles/thea … 7957736801

"Эти две советские постановки — самые популярные в России, но хореографы всего мира продолжают отдавать дань внимания великодушной и трогательной сказке о бесстрашном уродце, грызущем орешки."

Какие оершки грызёт "бесстрашный уродец"? О нём ли сказка? Автор вообще читала первоисточник или грызла орешки?

"Чайковский писал своего «Щелкунчика» в годы «Пиковой дамы» и Шестой симфонии, для него последний балет — исповедь, прощание с жизнью и воспоминания о детстве, когда была жива любимая мама, обожавшая своего «хрустального мальчика».

С какого перепугу Чайковский прощался с жизнью при создании "Щелкунчика"?

"Посохову всегда важен самостоятельный драматургически выстроенный сюжет, но на сей раз сложившуюся историю он почти не менял (да и зачем, если сон героини оправдывает любые чудеса и превращения), уточнив по Гофману лишь несколько деталей."

Какие конкретно детали Посохов "уточнил по Гофману? И какое отношение Гофман имеет к либретто "Щелкунчика", которого (либретто) он никогда не писал?

"Для Музыкального театра Станиславского, с которым хореограф сотрудничает впервые, Посохов задумал детский спектакль, интересный и взрослым. Решил заинтриговать детей и увлечь их родителей. Создал модель американского праздника, когда семейный поход в театр становится незабываемым развлечением, как ужин в честь Дня Благодарения или совместный выход в парк аттракционов."

Оказывается. Посохов создал не спектакль "Щелкунчик", а "модель американского праздника". Да ещё в честь Дня благодарения. И вообще - это не русский классический балет, а американский парк аттракционов. Ну, если честно, то автору пора ставить диагноз. А заодно и выдавать запрет на профессию по законам военного времени. Хотя, что с неё возьмёшь - пресмыкающаяся перед всем американским недалёкая дура.

"На сцене же — растет шкаф для игрушек и мы понимаем, что сами герои становятся ростом с игрушку, уменьшаясь до кукольных размеров. Но данный художественный прием не отработан, он так и остается декларацией новых форм от Кости Треплева. Быть может, просто не хватило времени сделать этот способ перевоплощения убедительным?"

Видимо, автору никогда ранее не приходилось видеть на сцене этот художественный приём. Что его отрабатывать, его впору уже отменять за затасканностью.

Самое печальное, что подобная дребедень появляется на портале, означающем себя "культурой".

0

169

Ай, скандал, скандал, скандал!
В благородном семействе славного Оперного театра досточтимого города Ганновера:

бывший там балетным директором Марко Гёке вымазал собачьими какашками критекессу, которая достала его постоянной плохой критикой!

Ох.
У Гёке давно проблемы с психикой.
А собак он любит и постоянно имеет при себе.
Так что и орудие возмездия оказалось под рукой.

Теперь Гёке уволили.
Но продолжат давать его балеты.

А он хоть и извинился, но указал на то, что - ДОСТАЛА ПО ПОЛНОЙ.

Ну, что ж.
На мой взгляд, многие из этого "цеха" вполне заслужили.

https://www.tagesspiegel.de/kultur/nach … 60767.html

0

170

Иногда вот так пройдёшься по просторам "балетной критики" и раскроются тебе там такие не/человеческие пропасти, что, мама дорогая, - только гомерический хохот.

Вот два "гения" - один Гаевский, другой Гершензон - "выражаются" о такой "мелкой сошке" мирового балета как Владимир Васильев.

И ведь они не шутят!!!!

" Васильев должен был делать то же, так же и с тем же успехом, что и они. Стоило Барышникову выступить в полубродвейском балете, который сделала для него Твайла Тарп (Push Comes To Shove, 1976), как моментально здесь возник балет, в котором Васильев в таком же, как у Барышникова, котелке танцевал такие же вольные танцы; стоило Нурееву продирижировать чем-то, как Васильев заговорил о своих дирижерских притязаниях. И если они, завершив хореографическую карьеру, стали хореографами с репутацией выдающихся (хотя по отношению к Нурееву подобное определение весьма сомнительно, а Барышников, кроме «Дон Кихота» и «Щелкунчика», ничего и не ставил), Васильеву срочно потребовалось стать выдающимся хореографом — он хотел быть с ними. Но тут оказалось... Тут много чего оказалось. Оказалось, что ему, как и всем нам, катастрофически не хватает внутренней культуры. Оказалось, что все мы живем в мире красивых и прогрессивных лозунгов — именно они открыли Васильеву дорогу, как говорится, к нашим сердцам (он замечательно красноречивый человек), и именно они привели его к руководству Большим театром. Но еще оказалось, что все эти замечательные лозунги 1995 года — сплошная и радующая ухо туфта. Здесь я вынужден произнести то определяющее слово, которому тогда было подчинено очень многое в нашей жизни — не только в жизни балета, но и в общественной жизни, в наших демонстрациях, шествиях, манифестациях — прогрессивный китч."

"Васильев — ученик Ростислава Захарова, человека талантливого, но абсолютно невежественного, не понимавшего роли музыки в современном балете. Для Захарова имело значение лишь либретто. Как и для гораздо более музыкального Васильева."

"А «Дочь фараона» Лакотта по замыслу Васильева должна была стать именно роскошным китчем."

" То, что сделал Владимир Васильев в Большом театре, есть неосознанное, но очень точное повторение движения освободившихся народных масс. Его китчевые проекты — «Лебединое озеро», Эйфман-с-Волочковой, тоска по «Дочери фараона» — это и есть граффити на полированном граните «Большого балета» — совершенно естественный жест отторжения, что-то подобное низвержению Вандомской колонны."

"В. Г. Васильев стал жертвой своего художественного воспитания. Ну не может человек, который закончил балетмейстерское отделение ГИТИСа, руководимое Ростиславом Владимировичем Захаровым (он сохранял влияние на Васильева всю жизнь и даже после смерти), — не может такой человек рассчитывать на успех какой бы то ни было художественной реформы. Исполнительский гений Васильева был обращен в будущее, он открыл дорогу мужскому танцу и в Москве, и в России (Нуреев появился позже). Но с чем Васильев пришел в Большой театр? С художественной идеологией абсолютно себя исчерпавшей — с тем, что мы называем драмбалетом. За его пределы он никогда не выходил. Он хотел немного подновить эту идеологию новыми схемами (отсюда этот доморощенный фрейдизм «Лебединого озера»), но его представления о балете как об искусстве драматическом, а не хореографическом никогда не подвергались сомнению."

(О ДФ Лакотта предоставляется всем желающим ознакомиться самим http://rulife.ru/old/mode/article/919/? … 9519701746)

Ну, что хочется сказать? Владимир Васильев уже вошёл в историю мирового балета как выдающийся танцовщик. Быть может, найдётся кто-то, у кого хватит ума освоить его хореографическое наследие в лице не только "Анюты". Имена Гаевского и Гершензона навсегда останутся широко известны в исключительно узких кругах. Но когда читаешь такое, перестаёшь удивляться той дерзости, с которой никому не известный сотрудник мало кому интересного института ставит себя на одну доску с великим Вихаревым. И не краснеет.

+1

171

Цитата: "В. Г. ... Я сам принимал участие в демонстрациях с криками: «Ельцин, Ельцин!»"

- (Голосом следователя): Можете не продолжать.

0

172

В абзаце про Барышникова и Нуреева прекрасно всё.. :canthearyou:

Как и в ни с того ни с сего возникших эскападах о Ельцине, Гайдаре, Чубайсе и демонстрациях..

+1

173

Читаю Галайду.

В который раз поражаюсь наглости.

Вот, к примеру (жирный шрифт мой)

"Поэтому в любом случае, подвиг уже просто то, что спектакль довели до зрителя. Собрали его за месяц с небольшим. Все, кто когда-нибудь хотя бы издалека наблюдал, как создаётся балет, понимает, что это из области фантастики. Но, совсем не желая без каких-либо фактов участвовать в этой дискуссии, где не будет окончательного приговора, скажу: это было бы невозможно без гигантской предварительной работы Ратманского. Даже если от его материала не использовали ни одного движения. Потому что балет - это не бухгалтерская книга па. Одно то, что Мариинский балет безропотно принял все шене на полупальцах, низкие ку-де-пье, смещение точки вращения - все то, от чего бунтовали гораздо более сговорчивые Мюнхен и Берлин, - я уверена, шло от принятия профессионализма Алексея. Если бы это решил ввести безымянный итальянец (без всяких камней в его огород, просто объективно - кто он перед Мариинским балетом), думаю, на этом бы вся работа и завершилась."

Нормальненько так?!
А ничего, что стиль Канделоро и стиль ратманского в его реставрациях не пересекаются от слова "совсем"?

А ещё поражаюсь лености.
Вот у нас в разделе "О реконструкциях и реставрациях" выложено вью с Лакоттом.
В котором он рассказал, что
- был знаком с Гарвардскими нотациями;
- вариации по нотациям видел в расшифровке Фаллингтона (это вам не ратманская халтурка).

Так почему же Галайда позволяет себе вот это:

"Что касается собственно спектакля, я вижу очень много пересечений, повторов и перекличек этой «Дочки» с версией Лакотта, которая как бы авторская с двумя историческими вариациями. Но мы видим порой просто полный повтор географии, порой просто близкий или как минимум легко узнаваемый. Несколько вариаций (в первую очередь, па д’аксьон второго акта) невероятно близки по тексту. У многих, если не у большинства номеров, общие лейтмотивные движения либо отдельные комбинации. Означает ли это, что дух Петипа вселился в Лакотта, когда он это ставил, и потом Канделоро это верифицировал Гарвардским расшифровками?)) Или Лакотт все же изучил Сергиевский архив, но не указал расшифровщика? Или так много материала они получили от своих русских и пост-русских педагогов? Если хочется, можно погрузиться и изучать этот вопрос."
https://t.me/koroltanzuet/2784

Вот если честно: понимаю Гёке, вымазавшего критикессу собачьими какашками.

0

174

Вот уж истинно - развал и разложение, тление и гниение, уничтожение и иссыхание и как там ещё можно всё это обозвать.

Мы-то, открыв в ФБ "Музыкальные сезоны" субъекта по имени-фамилии Александр Максов, наивно полагали, что это проказничает некий балетоман.
И посему разбор его перлов сначала поместили в раздел "Перлы балетоманов".

Но при ближайшем рассмотрении выяснилось, что деятель этот проходит в информационном поле под маркой "балетный критик", а к его вершам выдаёт фото сам пиар отдел Мариинского театра.

И вот здесь нам стало, конечно, совсем уж не смешно.

Хотя удержаться от хохота, читая это, не представляется возможным.

Итак, поехали.

Нам, живущим сегодня и старательно изымающим из своего эстетического словаря пренебрежительное слово «архаизм», так прекраснодушно соблазнительна идея художественного возрождения ушедших эпох.

Что то за "эстетический словарь"?
С какого момента слово "архаизм" стало пренебрежительным?
Какое отношение "прекраснодушно" имеет к "соблазнительно"?
Если бы меня спросили, что такое "графомания", то вот - пример её в самом что ни есть выдающемся виде.
И самое интересное в этом примере, что смысла в нём ровно ноль.

В эмоциональном возбуждении мы готовы либо восхищаться увиденным на сцене, либо посмеяться сомнительной иллюзии возвращения в прошлое

С какого перепугу мы вдруг впали в "эмоциональное возбуждение"?
Есть, конечно, среди нас неврастеники.
Но большинство людей, посещающих балет, вполне себе здоровы и готовы как восхищаться, так и смеяться. И не только по поводу иллюзии. Кстати, "сомнительная иллюзия" есть тавтология: иллюзия всегда несёт в себе элемент сомнительного. Или она не есть иллюзия. Что хотел сказать автор: что иллюзия не есть иллюзия? Вероятно, сам он этого не знает.

Интрига закручивалась все больше, когда Алексей Ратманский, работавший над спектаклем для Мариинского театра, в 2022 году отказался довести свое детище до премьеры по политическим причинам.   

Здесь господин "критик" запутался во временах и совершенных и несовершенных формах глаголов: "закручивалась интрига" и что - не закрутилась или как?

Можно представить недовольство художественного руководителя Мариинского театр Валерия Гергиева подсчитавшего затраты на изготовление декораций и пятисот костюмов.

Постепенно у меня возникают сомнения, владеет ли автор русским языком как родным или учил его где-нибудь в узбекском захолустье как иностранный:
"можно представить себе" - всё ещё говорят по-русски, а перед причастным оборотом полагается ставить запятую.

Потерял покой и руководитель балетной труппы Юрий Фатеев, столкнувшийся с тем, что так бездарно испарились более 80 % уже сочиненного хореографического текста, уже не говоря о напрасных физических усилиях артистов.

Исходя из написанного, могу предположить, что автору знакомы примеры "даровитого" "испарения .....хореографического текста", а усилия артистов балета бывают не только физическими. Или там были ещё и другие виды усилий, но они не испарились?

Благо, широкое знание балетного мира и дипломатические способности Фатеева помогли ему установить желанный контакт с итальянским балетмейстером Тони Канделоро и его ассистентом Хуаном Бокампом

Прямо так и представляю себе Фатеева, томимого "желанным контактом".

Впрочем, как говорят участники процесса, даже расшифровка одних и тех же пресловутых записей Сергеева привела к существенной итоговой разнице образов спектакля по версиям Ратманского и Канделоро с Бокампом.

Чем записи Сергеева заслужили презрительный эпитет "пресловутые"? Видимо, автору невдомёк, что таким образом он заранее обесценивает всю проделанную работу и конечный её продукт.

Английский путешественник Лорд Вильсон вместе со слугой Джоном Буллом осматривает египетские пирамиды. Застигнутые песчаной бурей они укрываются в одной из них....

Вспоминаем чеховское: "проезжая мимо станции, с меня слетела шляпа..." Видимо, лорд со слугой спрятались в одной из песчаных бурь. Про знаки препинания я скромно промолчу, сохранив авторскую версию.

Сокращались мизансцены. Это привело, например, к поспешности казни невольника, поспособствовавшего побегу Аспичии с Таором. Передать весь ужас церемониальной расправы с преступником не удалось.

Ну, вот так спешили, что поспешно казнили.
А зритель так и не смог насладиться "ужасом церемониальной расправы".
Кровожадный Вы наш.

Менялись варианты финала, и остановились на весьма странном, не завершающим историю пробуждением Вильсона. Получился почти «романтический» уход Аспиччии и Таора к горизонту…

Что же странного в том, что заснувший человек пробудился, тем более, что так оно и было?
И чем плох взятый почему-то в кавычки романтический уход к горизонту?
Тем более, что по либретто было почти так: Лорд проснулся в тот момент, когда душу Аспиччии приняли в свои объятия боги...
А здесь вот оба они туда пошли...

Вообще «Дочь фараона» изначально была атакована предосудительными обстоятельствами.

Здесь нашего неутомимого писаку вновь настигло когнитивное расстройство, о котором мы уже писали в разборе его предыдущего опуса: автор не в состоянии отличать одушевленные существительные от неодушевлённых и поэтому олицетворяет всё, что попадает ему на язык.
На сей раз "обстоятельства" начали самостоятельно действовать, да ещё как агрессивно - пошли в атаку.
При этом, видимо, пишущий не отдаёт себе отчёта в значении слова "предосудительный" и путает его с "превратными" или "неблагоприятными".

А вот и следующий пример когнитивного диссонанса подоспел: гневной субъектностью наполнились "отношения":

Хотя композитору было не привыкать сочинять в обстановке цейтнота, его отношения с балетмейстером постоянно вспыхивали гневом.

Далее автор демонстрирует полное нежелание знакомиться с превоисточниками (впрочем, это тоже его фирменный подход к делу):

Свежестью повеяло от стиля хореографии, непривычных комбинаций, генетически связанных то ли с французской школой времен молодого Петипа, то ли с влиянием техники Бурнонвиля.

Канделоро однозначно сказал, что стиль, на котором он основывался - итальянский.

но особенно часто встречаются характеристически не закрепленные за персонажами pas glissé в arabesque с продвижением назад. Возможно, это излюбленное движение Петипа, подаренное им Никии, а может, просто рефлексия Канделоро. 

Закрываем глаза на синтаксис.
Представляем себе, как па глиссе в арабеск повисли в воздухе, ни за кем не закреплённые.
И спрашиваем себя, на что и куда здесь рефлексировал Канделоро, если не на Петипа. А также - при чём здесь Никия?

(в танце с кроталами, например, кавалеры приподнимают дам за подмышки)

А это как? "За подмышки" поднять?

В спектакле много пантомимы (и это при том, что ее всячески пытались сократить в целях динамизации действия и ужатия хронометража)

Ах, какая пошла лексика: "динамизация действия", "ужатие хронометража"....
Богатое словотворчество на фоне полной стилистической неурядицы.

Зато какое эпическое торжество пирамидальной фрески!

На сей раз "торжествует" олицетворённая фреска.
Да ещё "пирамидальная".
И не понимает пишущий, что "пирамидальная фреска" переводится на русский как "фреска в виде пирамиды", как не осознаёт он и того, что неодушевлённая фреска торжествовать не может.

Можно гадать, во что вылилась нынешняя смета.

Так и вижу, как из аквариума выливается смета.

В партии Аспиччии Екатерина Кондаурова положилась не только на естественную свою стать и красоту, но и возвела ее в существо царственной роли.

Кто кого во что возвёл...
Понять сложно, даже прочитав несколько раз. Опять же "возвела в существо" - в существо можно превратиться, им можно быть, но возвести в него?
Но, в результате, прихожу к выводу, что "существом царственной роли" является "естественная стать и красота" Екатерины Кондауровой.
Молодец.
Нашла себя.

Бравурный танец сопровождает балерину на протяжении всего спектакля, и Кондаурова, уверенно отринувшая привычные вагановские каноны, успешно демонстрирует далекую от шаблона исполнительскую стихию.

Вот так и вижу: бегает по сцене Кандаурова в сопровождении бравурного танца.
А балерина при этом занята демонстрацией "исполнительской стихии".

Завершает свой фонтан потока сознания автор абзацем, начинающимся словами "Резюмируя, заметим..."

Вот и я хочу резюмируя заметить: когда кто-то в своём личном блоге несёт подобную чушь, то это забавно. Когда подобная околесица несётся под брендом и с одобрения - или при безразличном попустительстве - Мариинского театра, это очередной провал на культурном фронте.

0

175

Ув. PRIVET! Большое спасибо, Вы сделали мой вечер.

+1

176

Графоманский набор штампов.

Как будто человек пишет не о главнейшем балетном событии последних нескольких лет, а о рядовой постановке, используя вокабулярий неумелых пиарщиков/сотрудников пресс-служб. Они как раз любят такими конструкциями "утяжелять" текст, дабы придать ему хоть какую-то значимость :D Структура и мысль тем временем "покидают чат"..

+1

177

Известная нам из раздела "Образцы сетевого хамства" "историк балета" Янина Гурова отметилась рецензией на гастроли китайской труппы в рамках фестиваля "Дягилев P.S."

Вот здесь

https://balletmagazine.ru/ru/post/kitaj … nca-si-sin

Вы удивитесь, но автор считает, что пишет она по-русски.

Вот, к примеру, выдавая такой образчик употребления временных форм:

"Молодая постановщица заставила говорить о себе Европу после создания (по заказу британского хореографа Уэйна Макгрегора) спектакля When I am facing U для Венецианской биеннале и успешного дебюта на сцене Парижской оперы, где ее Horizon открывал балетный сезон. Спустя месяц Си Син впервые оказывается в России, представляя T.I.M.E. на закрытии одного из авторитетных фестивалей Петербурга."

Стесняюсь спросить у "историка": с какого перепугу последнее в данном абзаце предложение попало в настоящее время?
Какая стилистически-семантическая необходимость привела её к такому употреблению времён?

Дальше - ещё веселее.
Но уже на повествовательном уровне.
"Си Син известна в родном Китае, где активно изучает современный танец, ведет просветительскую деятельность, заслуженно завоевывает мир как талантливая танцовщица, самобытный хореограф, а с 2014 года еще и как художественный руководитель собственного театра танца, базирующегося в Шанхае."

Опять же позволю себе застенчивый вопрос: как можно "заслуженно завоёвывать мир" в "родном Китае"?

Я, конечно, понимаю (и очень прошу не обвинять меня в сексизме), что некоторым особам женского пола свойственно отсутствие строгой логики в мышлении и изложении осмысленного.
НО:

"Хореограф дала зрителю подсказку в виде расшифровки названия: T — температура и телепортация, I — внутреннее я, важные моменты и воображение, M — память и разум, E — энергия и эмоции. Работа Си Син тот редкий случай, когда пояснять происходящее на сцене не нужно."

Сгорая от стыда, ищу ответ на вопрос: а зачем тогда "хореограф дала зрителю подсказку" в каком-то там виде, если "пояснять происходящее на сцене не нужно"?

Отдадим дань и словотворчеству "историка":

" Партитура клочковатая: "

Так и приходит на ум: "Как выскочу, как выпрыгну - полетят клочки по закоулочкам".

А там, в этих закоулочках - "клочковатых" - по описанию историка происходит следующее:

" умиротворенные инструментальные мелодии сменяются шумовыми эффектами, звенящей тишиной, вновь пробуждающейся протяжной темой, обрывающейся после кульминации и неожиданно продолжающейся после завершения действия."

А что, все пратитуры, к примеру, Родиона Щедрина, теперь будут называться "клочковатыми"?

Но дальше, совсем уже зардевшись, желаю спросить вот что: а зачем оно там вообще, это клочковатое чудо, если, по сообщению летописицы,

"Музыка отступает на второй план, подчеркивая выразительность и самобытность пластического текста."

А что, в каком-то балете на первом плане музыка, а не танец?
И зачем отступать на второй план, дабы что-то подчеркнуть?
Мне вот представляется, что и музыка, и танец в хорошем спектакле находятся на вполне себе определённых планах и никуда не отступают.
(Но "историкам балетов", конечно, планы виднее).

Ну, постеснялись-постыдились, а тут уже впору пролить скупую слезу.
А что ещё остаётся делать, читая вот это от "историка":

"Мышление автора скульптурное, трехмерное."

Бедный автор. Да ещё и из Китая - страны величайших мыслителей, мысливших задолго до начала мышления в наших широтах.
Всего-то и есть у неё три измерения в мышлении. Как-то маловато.

А вот тут уже слёзы наворачиваются на глаза от обиды за наш великий и могучий.
Впрочем, видимо, для "историка" он родным не является.
Иначе откуда бы взяться таким конструкциям, которым может позавидовать любой гражданин ближнего зарубежья?

"Незамысловатый набор бытовых предметов — торшер, книга, стулья, кровать, платье, лампа — парит над сценой, подвешенные к колосникам, придавая пространству текстуру и многоплановость."

Эх, подвесить бы "историка" и выпускавшего в свет эту тарабарщину редактора неплохого журнала к каким-нибудь колосникам. Или ещё куда.

Но это, к сожалению к счастью, невозможно. Поэтому будем продолжать тихо всхлипывать, пытаясь понять, как можно "вплести в хореографическое полотно", по определению являющееся динамичным действом, статичные предметы.

"Столы и стулья, остающиеся на полу, хореограф филигранно вплетает в хореографическое полотно, изобретательно используя предмет как дополнение движения. "

А вот здесь я уже рыдаю от невозможности постичь то, что сложено из букв:

"Она засыпает и подает импульс перехода привычного движения в темпе к рапиду, калейдоскопом множащихся пластических групп."

Впору подавать сигнал SOS и просить помощи переводчика (только настоящего, а не ИИ).

В общем, не буду больше описывать своё состояние и эмоции.

Просто предложу насладиться примерами того, как некто считает себя тем, чем не является, и делает то, чего делать не умеет.

"Как живые скульптуры, танцовщики разнесены по сценическому пространству."
Вот даже страшно себе представить, что танцовщики могут быть не живыми скульптурами, а мёртвыми.
А Вам, госпожа Гурова, не страшно увидеть мертвецов на сцене?

"Логичная режиссура помогает зрителю ясно видеть на первом плане героиню, равноудаленно от нее — альтер эго, которое зеркальным отражением вторит каждому движению."
Я так понимаю, что" историк балета" без "логичной режиссуры" того, что происходит на первом плане разглядеть не может. И как, скажите Вы мне, недоумку, ОДНО альтер эго может быть "равноудалено". Чему оно там на удалении равняется?

"Хореограф ловко меняет формы, количество танцовщиков. Десять человек, попеременно сменяясь, создают впечатление бесконечного числа исполнителей."
Янина, милочка, а Вам никто не говорил, что употребление однокоренных слов в двух стоящих рядом предложениях есть признак плохого литературного стиля? Или же вообще отсуствия понятия о таковом.

"Мешковатые костюмы пастельного цвета подчеркивают динамику игры светотени, текстуры едва уловимой световой дымки и грубого тканого полотна одеяния"
Как эти сами мешковатые костюмы могут подчёркивать свою же собственную текстуру?

"Си Син не заигрывает с публикой, не цепляется за технически сложные элементы — напротив, выводит артистов из света, скрывая сложные и эффектные комбинации в тени, так что едва уловим абрис фигур. "
Эврика! Для того, чтобы "не заигрывать с публикой", надо все "сложные эелемнты" прятать от публики в тени.
Как говорится: всё гениальное просто, прелесть ты моя, "историк балета".

Но уведённые в тень сложные элементы всё-таки присутствуют в мышлении хореографа:
"Уникальность мышления постановщика — в насыщенности пластического текста, внимании к деталям, где кантилена движений от простого шага импульсом проходит через тело исполнителя и отражается в мельчайшем движении кисти, каждого пальца."
Правда, куда там идут какие импульсы и что такого уникального в движениях пальцев и кистей применительно к искусству танца, мне, увы, постичь не дано.

"Все исполнители остро чувствуют движение, пространство сцены, не спекулируя на трюках, эффектных данных, партнерствуют, сохраняя синхронность, стройность композиции, ее единство."
Я, конечно, понимаю, что в статье должно быть определённое количество печатных знаков, но...
Может ли танцовщик не чувстовать движение и пространство сцены, оставаясь при этом танцовщиком? Нет, конечно.
Так зачем об этом специально сообщать?
С таким же успехом могу сообщить, что не сохранять синхронность, стройность композиции, построенной хореографом, танцовщик права не имеет. И опять же: зачем об этом отдельно сообщать?

"Каждая поддержка выполнена легко, исполнительницы кажутся невесомыми, юноши ловкими, ни одного грубого подхода или спуска, движение плавное, ровное, как изысканная китайская акварель на рисовой бумаге."
Друзья мои! А видали ли Вы качественный балет-танец, где исполнительцы являются весомыми или кажутся таковыми? Ну, а "грубые подходы или спуски" - это из какой "оперы" набор приёмчиков (только не говорите, что из "Слова пацана").

Короче.
Янина Гурова, "историк балета", входит в историю балета семимильными шагами глупости и пошлости.
С чем мы её и поздравляем.

P.S. А китайцы, видимо, весьма интересны.

0


Вы здесь » PASSIONBALLET ФОРУМ ЛЮБИТЕЛЕЙ БАЛЕТА, МУЗЫКИ И ТЕАТРА » Passionballet » "А судьи кто?" О балетной критике