Документ без названия

PASSIONBALLET ФОРУМ ЛЮБИТЕЛЕЙ БАЛЕТА, МУЗЫКИ И ТЕАТРА

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » PASSIONBALLET ФОРУМ ЛЮБИТЕЛЕЙ БАЛЕТА, МУЗЫКИ И ТЕАТРА » Passionballet » Балетное образование


Балетное образование

Сообщений 211 страница 240 из 309

211

Агафон написал(а):

Да по мне вы будьте хоть Череззаборногузадерищенко. Очевидно, что Вы ненавидите Цискаридзе, очевидно, что у Миши много поклонников и очевидно, что только пара вас тут смешивает его с феклиями. Есть тысячи зрителей, которых вы считаетет идиотами, а себя великими знатоками...  только ненавистники Цискаридзе, которые сами  ничего не умеют, кроме как плевать дерьмом

Сразу видно настоящего любителя изящного искусства. Милейший, дерьмо тут свищет пока только от вас. Хотя среди потока столь любимой вами субстанции попалось и нечто разумное:

Агафон написал(а):

Все видят какие-то несовершенства ученика, который еще учится, так же как и его потенциал

Ну, разумно.Хотя за ВСЕХ говорить, дурной тон, но это мелочь на фоне остального вашего потока сознания. Вы бы успокоились, сменили лексику, и начали писать о балете, а не ругательства и домыслы в адрес других участников форума, и я, например, с удовольствием буду читать ваши сообщения, тем более, если вы "сами все умеете". А если у вас единственная цель - плеваться ругаться и оскорблять несогласных с вашим мнением, я буду просить удалить вас с форума, как говориться, без права переписки :yep: .

0

212

Агафон написал(а):

Агафон! Вам очень понравился этот текст? Вы зачем его полностью реплицировали? Админ.

Не есть факт, что наследники унаследовали талант создателя - это первое, а второе - покажите мне того, кто в 17 лет, еще будучи студентом исполнил это лучше, я об этом говорю. Да, Мише еще далеко до совершенства на этом видео, но на момент исполнения этой мазурки он еще и академию не кончил, а Вы его судите, будто он прослужил в Большом уже 10 лет и сравниваете его с  опытными солистами Парижской оперы, ну смешно просто  читать Вас. Я это мазурку видел как концертный номер, разумеется я увидел Мишины технические недостатки, но на эмоциональном уровне, он мне понравился существенно больше, чем Бар. У Плисецкой техника тоже была несовершенна, тем не менее, в ней было то, что сделало ее легендой мирового балета. Вот это самое "то" я вижу в Мише. У Миши есть крайне редкий дар - это свет изнутри, чего нет у Бара. Технику Миша наработает, как Бар к 30 годам, но Бар светиться как Миша не будет никогда. Если Сравнить Бара с Цискаридзе - так Бар рядом не валялся.  Насчет медвежьей услуги - Миша умный парень, он не Кирилл. Кроме того, я сильно сомневаюсь, что он это читает. А по поводу о чем танец - так его название говорит само за себя, мазурка - это бальный танец, который танцуют в паре, если в балете солист это делает один, не трудно догадаться о чем этот танец.
На этом я заканчиваю с вами дискутировать, потому что это бесполезно, Вы не можете быть объективны, потому что Вы предвзяты и не хотите понимать простых вещей, а именно -  сравнивать учащегося 17 лет с опытным танцором 30 лет - глупо.  И не надо мне указывать на то, что правильно танцовщик, такое понятие как танцовщик появилось относительно недавно, на моей памяти буквально, лет 30 назад, или чуть больше, до этого танцоров называли танцорами с экранов телевизора, потом стали называть солистами балета, а потом появилось слово танцовщик, и слово танцор вышло из обихода, как применяемое только в том смысле, когда ему что-то мешает, так же как и глагол "кончить" стали употреблять только в одном смысле. Хотя литературную норму никто не отменял, вы мне еще укажите на то, что правильно сказать"не хватает пятиста, а не пятисот"

0

213

Ув.Агафон, ведите себя прилично, Вы оскорбляете и унижаете, прежде всего, себя. На этом форуме так некрасиво себя вести никто себе не позволяет.
Может быть, Вы немного успокоитесь, если я скажу, что речь идёт о стиле, а не о технике. Бар танцует так, как принято танцевать эту хореографию, потому что ставил её Лифарь во Франции, и душа, скорее всего, тут была не нужна (по его задумке).
Могу предположить, что Цискаридзе просто решил разрешить Михаилу танцевать так, как он чувствует. Возможно, как надо, в том стиле, у него бы и не получилось, у него совсем другая физика, другая душа, если угодно.  Другое дело, что ещё рано разрешать танцевать так, как он хочет или чувствует, его надо учить стилю, объяснять. Хотя, возможно, НМЦ ему и разъяснил. Впрочем, для меня это в данном случае не так важно, мне интереснее в этом номере было смотреть Бара.
Ещё хочу добавить, и я часто об этом говорю: не нужно так рьяно бросаться на оппонентов, как будто это - вопрос жизни. Успокойтесь, вздохните глубоко. Неужели это самая главная Ваша проблема?

Отредактировано Prima (12-12-2020 00:32:09)

0

214

Агафон написал(а):

И не надо мне указывать на то, что правильно танцовщик, такое понятие как танцовщик появилось относительно недавно, на моей памяти буквально, лет 30 назад, или чуть больше, до этого танцоров называли танцорами с экранов телевизора, потом стали называть солистами балета, а потом появилось слово танцовщик, и слово танцор вышло из обихода,

Не вышло. Недавно слышал в передаче и читал в статье. Это более общее определение танцующих.

0

215

Литературно, конечно, танцовщик. Танцор можно сказать не о классическом артисте балета, допускаю. Или артистах, исполняющих народные танцы, современные типа хип-хоп и т.д. А вульгарно, употребляют те, кто далёк от балета, что ужасно режет слух - балерун. Если послушать, особенно известных артистов балета, они всегда говорят танцовщик.

0

216

Prima написал(а):

Литературно, конечно, танцовщик. Танцор можно сказать не о классическом артисте балета, допускаю. Или артистах, исполняющих народные танцы, современные типа хип-хоп и т.д. А вульгарно, употребляют те, кто далёк от балета, что ужасно режет слух - балерун.

  Если напечатано в центральной газете, это литературно или нет? И чем определяется "литературно"? Аргумент - словари.  Толковый словарь Ожегова объясняет, что танцор - это человек, к-рый умеет танцевать; тот, кто танцует. Такое же толкование дают другие словари. Газета "АИФ" цитирует Барышникова: «Никто не рождается танцором. Чтобы стать им, надо захотеть этого сильнее всего в жизни». Танцовщик  синоним, причем с пометкой "разг." Так что, "танцор" - вполне литературное слово. А как записано в трудовой книжке? Полагаю - артист балета.  Танцовщик  скорее профессиональный термин в классическом балете, получивший широкое распространение в последнее время. Язык меняется. Воспитанному на русской литературе и хорошо владеющему русским языком режет ухо слово "озвучил", еще недавно, - сугубо профессиональный термин в кинопроизводстве, обозначавший   наложение звука на беззвучное изображение. Сейчас его можно услышать  повсеместно.

0

217

Fedor написал(а):

лово. А как записано в трудовой книжке? Полагаю - артист балета.  Танцовщик  скорее профессиональный термин в классическом балете, получивший широкое распространение в последнее время. Язык меняется.

Нет. Не в последнее время.
Ваш первый пост на эту тему давал правильный ответ: танцор - более общее понятие,  танцовщик - более узкое.
Вот, что указано в словаре Ожегова 1990 годаhttp://forumupload.ru/uploads/0013/ae/d4/2/t507874.jpg

"Танцовщик" писал, к примеру, Фокин. На Барышникова как пример в употреблении русского языка ссылаться, думаю, не стоит: он вырос в среде, где говорили не на самом лучшем русском, а потом долго и упорно старался его забыть, пока не понял, что можно делать деньги на Бродском и Нижинском.
Конечно, язык меняется. Говорю как лингвист. Но меняем его мы, люди, начинающие его калечить.  А во время интернета, когда каждый может строчить все и везде, полагаясь на авто корректор, который, как известно, сам думать не умеет, то имеем то, что имеем - искалеченный язык. Раньше ставили исключительно клизмы,  а теперь - уколы и прививки. Потому что некоторые особи, говорящие на ломаном английском, притащили кальку оттуда в русский язык. Но лично я буду думать над тем, делать ли себе прививку от гриппа и ставить ли в случае возможных осложнений горчичники и клизму.  А на нашем форуме попрошу называть артистов балета танцовщиками. Ну, если только мы не хотим подчеркнуть, что танцуют они, как любой другой любитель потанцевать.

0

218

PRIVET написал(а):

Ваш первый пост на эту тему давал правильный ответ: танцор - более общее понятие,  танцовщик - более узкое.

И поэтому употребление слова танцор вполне допустимо, и часто используется в публикациях в отношении артистов балета. Конечно, постоянные зрители балета, как и балетные артисты обычно используют слово "танцовщик".

0

219

Fedor написал(а):

И поэтому употребление слова танцор вполне допустимо, и часто используется в публикациях в отношении артистов балета. Конечно, постоянные зрители балета, как и балетные артисты обычно используют слово "танцовщик".

Нет, не допустимо, потому что имеет другую коннотацию, т.е. эмоциональную окраску. Это звучит, простите, по-плебйски. Мне жаль, что носители языка этого не чувствуют.
Ну, называйте свои айфоны телефонами, если для вас это одно и то же. Соотношение тоже.  Правда, коннотация здесь нейтральная.
P.S. Не случайно в известной поговорке речь о сапогах, а не о балетных туфлях
.

0

220

Абсолютно согласна с Privet'ом. Особенно в том, что делается дословный перевод с иностранных языков и таким образом коробится русский язык. Конечно, немного не по теме, но меня коробит, например, слово НАРЕЗКА. Что это такое? Так пишут на упаковках. Но мочему нельзя написать для сыра НАРЕЗАННЫЙ, а для колбасы НАРЕЗАННАЯ? Я иногда слушаю и не могу понять, о чём речь: очень много английских слов. Особенно то, что касается интернета. В немецком тоже так, очень много "англицизмов".
Например, в русском языке забыли термин "печатающее устройство" (АЦПУ - алфавитно-цифровое печатиабющее устройство). Теперь говорят принтер. Это, как я понимаю, появилось с появлением персональных компьютеров. В общем, американцы наступают повсюду. И не только они. На правильный русский язык влияют и отдалённые регионы, те, кто приезжает в Москву и Петербург из Сибири, из Краснодарского края, с Украины, из Белоруссии, с Кавказа. К сожалению, плохое и неправильное почему-то выдавливает хорошее и правильное. Возможно, оно более агрессивно в борьбе за существование?
Возможно, что не совсем к месту, но это о русском языке и культуре.

0

221

Prima написал(а):

Например, в русском языке забыли термин "печатающее устройство"

Не забыли :nope:  Печатающие устройства - это принтеры, копиры и т.д. Кстати, слово танец пришло в русский язык из польского, а туда из немецкого. По русски танцовщик - это плясун. :shine:
О том, что допустимо.     В другой теме приведено видео под названием "Male Principal Dancers". А как его переведет машинный переводчик.   :glasses:  Яндекс переводит так: главные танцоры мужчины.

Отредактировано Fedor (12-12-2020 22:39:21)

0

222

Fedor написал(а):

Яндекс переводит так: главные танцоры мужчины.

Что и требовалось доказать.

0

223

Вот именно. Разве можно ориентироваться на интернет-переводчики? Только приблизительно.
Ув.Fedor, зачем Вы мне объясняете, что значит печатающее устройство? Я говорю о другом: в России его стали называть по-английски - принтер, а не печатающее устройство, т.е. по-русски. Речь идёт о том, что русский язык в информационных технологиях постепенно вытесняется английским.

Отредактировано Prima (13-12-2020 03:17:29)

+1

224

Prima написал(а):

Речь идёт о том, что русский язык в информационных технологиях постепенно вытесняется английским.

Вообще, заимствования имеют большое значение в развитии всех языков.
Но заимствования бывают разными, как и их причины.
Например, если язык взаимодействует с другим языком в силу географической близости народов.
К примеру, в украинском много чего из немецкого, а в белорусском - из польского.
Опять же, в силу каких причин эти заимствования происходят.
Самое распространённое, это заимствование не просто слова, а слова вместе с понятием.
Вот не было у какого-то народа понятия о чём-то, потом его привезли, а названия для него тоже не было, так и взяли и название вместе с понятием.
Таким образом заимствованы, к примеру, французские термины для обозначения балетных па.
Или же сейчас это огромный пласт терминов в области компьютерных и цифровых технологий.
Если бы у нас в своё время не ликвидировали исследования в области кибернетики, которую Сталин назвал лженаукой, и мы были бы первыми или среди первых в этом направлении, то термины пошли бы русские, а так имеем, что имеем.
Но это тоже нормальный процесс - раз заимствуем сами понятия, то и названия вместе с ними.
Хотя вот понятие "мировая сеть" мы называем и по-русски, и по-английски. Английский термин короче и удобнее.
Но вот когда по сути малообразованная тусовка, дабы выпендриться, начинает кичиться своими якобы знаниями другого языка и вводить такие словечки, которые ничего нового в зык, кроме его засорения и обеднения не привносят, то здесь надо не плыть по течению, а решительно с этим бороться.
А то как нормальному человеку выплывать среди всех этих "драйвов", "билбордов", "электоратов", "кейсов" и т.п.
С "кейсом" вообще отдельная история.
Помню, где-то в 80-х появились такие четырёхугольные плоские портфели пижонские и престижные.
Пришли они из-за бугра вместе со своим названием - кейс. Ну, дело ясное.
А тут читаю что-то и в толк взять не могу, о каком портфеле идёт речь - "разберём отдельно этот кейс", "по этому кейсу" и т.д. и т.п.
Пока до меня дошло, что речь не о портфелях, а о различных случаях из практики.
Эти недоучки в обоих языках притащили английское слово в русский и козыряют. Правда, не понятно, чем козыряют.
Жуть, да и только.

Кстати, возвращаясь к балету и его заимствованным терминам.
Чем больше позиции балета укрепляются в различных странах, тем больше и там появляется терминов на других языках.
И часто они существуют параллельно с изначально французскими.
Ну, на каком языке, дело ясное - на английском.
Это мы готовы тянуть к себе любое иностранное щегольское словечко.
А они давно уже считают, что иностранные языки учить не к чему, раз сам господь-бог говорит по-английски.

0

225

PRIVET написал(а):

Что и требовалось доказать.

  Переводчик дал наиболее распространенный и общий вариант.   Ничего плебейского в этом слове нет.
"каково быть мужчиной-танцором балета"  "КП" 2019, май
"Балет с политикой. Танцоры, которые бежали из СССР" заголовок в aif.ru
Иван Емельянович Сидоров (в прошлом танцор,...)  "Балет 24."

0

226

Fedor написал(а):

Переводчик дал наиболее распространенный и общий вариант.   Ничего плебейского в этом слове нет.
"каково быть мужчиной-танцором балета"  "КП" 2019, май
"Балет с политикой. Танцоры, которые бежали из СССР" заголовок в aif.ru
Иван Емельянович Сидоров (в прошлом танцор,...)  "Балет 24."

Дорогой Fedor!
Вот что Вы пытаетесь доказать этими примерами? Что существуют люди, считающие себя профи, но не знающие толком родного языка? Мы это знаем. Как знаем и то, о чем писали: что автопереводчики и авто корректоры не умеют думать. Пока еще не удалось заменить людей-переводчиков на машины. Переводчик Яндекса перевел английское слово одним из возможных русских вариантов. В нашем великом и могучем есть разные слова для танцующих разные жанры, а в английском нет. Откуда должна была знать машина, о каком танцующем идет речь? Это наше с Вами пока умение. Так зачем от него отказываться в угоду менее грамотным игрокам? Вот вчера в "Ледниковом" Загитова употребить слово "балерун". На первом канале на минуточку, официального российского вещания, откуда должна литься чистейшая русская речь. И что? Мы теперь тоже так будем говорить?

0

227

Иностранные слова, конечно, режут слух, особенно, с непривычки. Но язык - не только слова. Даже если все русские слова заменить на английские, язык останется русским. Например, не так давно в русском языке появилось слово "факс" вместе с устройством (вместе с ним и ушло) так у нас сразу стали говорить "факсануть" в смысле - передать по факсу. Русский язык флективный, английский - аналитический, и, как говаривал Киплинг, "вместе им не сойтись". Слова во времени меняются сами по себе и без замены на иностранные. Например, по польски "урода" значит красота. Даже в русском языке смысл слова со временем дрейфует вплоть до перемены на противоположный. В общем, мне кажется, англицизмы не заменят русский язык на английский, скорее наоборот - они "обрусеют". Приживутся и станут русскими те из них, которые хорошо впишутся в строй русского языка и выйдут за границы обитания своей, так сказать, страты или субкультуры. Язык это одна из главных частей культурной надстройки биологического объекта - этноса. Пока русские будут сохранять свои основные стереотипы поведения и особенности миросозерцания, язык (как и Севастополь :flag:) останется русским.

Кстати, как и балет. Французы, если агрессивные контемпщики не выкинут на свалку истории (вариант - за борт корабля современности) классический балет, всегда будут лучше мельтешить, русские всегда будут танцевать "с русским пафосом". Надеюсь, мои филолухлогические измышления не сильно травмируют настоящих филологов :confused:

Отредактировано primipilos (13-12-2020 15:50:42)

0

228

но

PRIVET написал(а):

Переводчик Яндекса перевел английское слово одним из возможных русских вариантов

переводчик перевел абсолютно правильно. Вот если бы было написано "ballet dancer" он перевел бы, как "артист балета" и синонимы: "танцовщик балета", "балерина".

автопереводчики и авто корректоры не умеют думать

Переводчик использует нейронные сети, способен к самообучению и выбирает не один из возможных вариантов, а наиболее вероятный на основе анализа множества статей. Поэтому я  утверждаю, что термин "танцор" допустим, как более общий, хотя в профессиональной среде  балета почти не используется. Не считаю, что стоит  укорять человека, употребившего это слово,  за незнание родного языка.  Было бы смешно поправлять сказавшего - "танцовщик" потому, что в Классификаторе должностей такой нет, есть - артист балета.

PRIVET написал(а):

На первом канале на минуточку, официального российского вещания, откуда должна литься чистейшая русская речь. И что? Мы теперь тоже так будем говорить?

Мы с Вами не будем, наверное. Но большинству придется.
Сегодня утром услышал по радио "Среди ивентов вчерашнего дня"; "ивент" - по-видимому - событие.  Печально.

Prima написал(а):

Ув.Fedor, зачем Вы мне объясняете, что значит печатающее устройство? Я говорю о другом: в России его стали называть по-английски - принтер, а не печатающее устройство, т.е. по-русски.

Во-первых, принтер - это только одно из печатающих устройств, во-вторых, так короче, а в-третьих, вы правы  - вытесняется русский язык.

0

229

Вы очень правильно описали процессы заимствования, дорогой primipilos.
Конечно, попадая в другой язык слова ассимилируются и начинают жить по закону системы языка реципиента. В нашем случае это начинается уже с того, что слово начинает писаться на кириллице.  А далее, склонение, спрядение,  производные, как факс и факсовать. Кроме того, как Вы правильно заметили, язык определяется не лексическим набором, а грамматической структуруй.  И именно поэтому, как бы кому бы это нравилось или не нравилось, и украинский, и белорусский являются диалектами единого и могучего.
Вот как-то так.
Никакой политики, одна наука.

0

230

primipilos написал(а):

Например, по польски "урода" значит красота. Даже в русском языке смысл слова со временем дрейфует вплоть до перемены на противоположный

Русское слово "урод" не связано с польским, а происходит из греческого (юродивый). Что касается того, что "Даже если все русские слова заменить на английские, язык останется русским." то Вы правы. Но это уже не будет язык Пушкина и Толстого.

0

231

Ни один артист балета, работающий в театре, танцором себе не назовет. Термин танцовщик используется вовсе не 30 лет, а гораздо больше. Танцор - это НЕ театральные танцы: бальные, уличные итд. "Танцор диско", к примеру. Но до революции слово танцор использовалось и для артистов, работающих в театре. Сталкивалась с этим в воспоминаниях Нижинского. Однако в наше время, если вы любите балет, называйте его артистов профессионально, т е "танцовщик". В английском разница тоже есть, но в самом термине танец. Есть ballet, а есть dance.

0

232

Мне показалось это интересным: Цискаридзе и Кузнецов об уроках балета, о преподавании, об учениках.

Цискаридзе начал новый цикл "Диалоги о школе". Первое интервью с Галиной Кекишевой:

Отредактировано Prima (14-12-2020 00:24:15)

0

233

Prima написал(а):

Мне показалось это интересным: Цискаридзе и Кузнецов об уроках балета, о преподавании, об учениках.

Да, это интересно.

Здесь господин Цискаридзе не позволяет себе вешать особо много лапши на уши собеседнику, потому что знает ему цену.

Вообще интересно - скромность Кузнецова против бахвальства Цискаридзе.
И нежелание марать людей, того же Таранду, которому он благодарен за годы, проведенные с его труппой в поездках с Плисецкой.

И как Кузнецов, который танцевал намного виртуознее Цискаридзе, сетует на недостаток координации.
Но вот так сложилось в жизни: один - звезда-звездой, а другой - отличный специалист, известный в узких кругах.

По факту имеем: двое премьеров БТ, причём лучших, - ученики Кузнецова: Лантратов и Беляков. При этом, кто бы с ними в театре ни работал, они своей техники не растеряли.
А от Цискаридзе имеем Родькина и Геращенко. Без комментариев.

Что же касается Овчаренко, который, по факту, не так уж и его ученик, то Цискаридзе огласил, что данный премьер не может сделать ни одного движения.
Ну-ну.

0

234

А вот, кстати, как танцевал Геращенко, будучи любимым учеником Цискаридзе.
И точно также не мог приседать после двойного кабриоля, и точно также заваливался вперёд с жете.
Так что уж чему учитель научил, то и показываем.

0

235

От Цискаридзе мы ещё имеем Баркиджиджу, я к нему пока приглядываюсь. На выпускном он мне не понравился, хотя он очень искренний.
Поддубняк выпускался у другого преподавателя, но на выпускном он мне понравился.
Цискаридзе его позиционирует как от природы одаренного, но без головы.
В общем, "будем посмотреть"!

Отредактировано Prima (14-12-2020 20:49:15)

0

236

Prima написал(а):

В общем, "будем посмотреть"!

Интересно, сколько ещё смотреть будем.
8-ой год уже смотрим.
А Поддубняк прекрасно танцевал сложнейшее вставное па-де-де в "Жизели" Ратманского.
Просто Цискаридзе всех их гнобит, потому что они  не стучат ему из БТ.
Ну, или за другие обиды "учителю".

0

237

PRIVET написал(а):

Просто Цискаридзе всех их гнобит, потому что они  не стучат ему из БТ.

Кто-то стучит. У него всё-таки есть оттуда информация. Я понимаю, что он туда иногда ходит. Наверное, он сейчас он больше сидит в Москве. Я так и не пойму, есть ли занятия в Академии.

Отредактировано Prima (15-12-2020 01:15:38)

0

238

PRIVET написал(а):

Да, это интересно.

Здесь господин Цискаридзе не позволяет себе вешать особо много лапши на уши собеседнику, потому что знает ему цену.

Вообще интересно - скромность Кузнецова против бахвальства Цискаридзе.
И нежелание марать людей, того же Таранду, которому он благодарен за годы, проведенные с его труппой в поездках с Плисецкой.

Что же касается Овчаренко, который, по факту, не так уж и его ученик, то Цискаридзе огласил, что данный премьер не может сделать ни одного движения.
Ну-ну.

Уважаемый PRIVET, а как вы лично считаете, разве это правда про Артема? Я уже не говорю, что это просто неприлично. Артем недавно на вопрос о НМЦ сдержанно сказал, что люди иногда расходятся, так складывается жизнь, но перечислил все хорошее, что НМЦ для него сделал и выразил благодарность. Да, с учетом чехарды в театре, постоянных замен и прошедшего карантина, многие артисты не набрали прежнюю форму. В идеальной форме Беляков, к которому я совершенно равнодушна и Скворцов, который, возможно, заключил сделку с дьяволом, ибо с каждым выступлением его прыжки все легче и выше,  все приземления идеальны, руки и стопы все больше напоминают мне молодого Полунина, а по  артистизму и драматической наполненности партий вообще не вижу ему в театре равных, как шутит народ, пришла третья молодость. А наблюдая  за Артемом после карантина, пришла к выводу, что он перестал быть мальчиком, но стал мужчиной, изменилась пластика, он как-то «окреп», многим это не нравится, но так ли это ужасно? Внимательно наблюдала за ним в Жизели с Горячевой, ну была пара не очень уверенных выходов из пируэта, но сказать, что он вообще никогда ничего не умел делать? Или все делает неправильно? Разве это так? Я обычный зритель, и ничего такого не замечаю. И главное, что Кузнецов ему поддакнул, поэтому хотелось бы узнать ваше мнение

0

239

ivette написал(а):

Уважаемый PRIVET, а как вы лично считаете, разве это правда про Артема? Я уже не говорю, что это просто неприлично. ..... Или все делает неправильно? Разве это так? Я обычный зритель, и ничего такого не замечаю. И главное, что Кузнецов ему поддакнул, поэтому хотелось бы узнать ваше мнение

Дорогая ivette!

Ну что здесь можно сказать?

Вот, по поводу Скворцова.
Видимо, человек просто почувствовал свободу, перестал бояться что-то потерять и танцует в своё удовольствие.
И, оказывается, бывает так, что и опыт приходит, и прыжок не (совсем) уходит.

Касательно Овчаренко.
Как-то небезысвестный господин Яковлев невзначай намекнул, что было причиной его ухода от Цискаридзе.
Всё там проще простого, озвучивать это неприлично и ничего, кроме базового инстинкта из себя не представляет.
Впрочем, как и в случае с другими, которых господин ректор теперь поливает.
В "ББ", где они с Тихомировой принимали участие, Овчаренко сказал: "Для меня в жизни главное - отношения. Если мне придётся выбирать между профессией и отношениями, я без колебаний выберу отношения." Ну, куда уж понятнее. Хорошо, что выбирать не пришлось и уже двоих деток они заимели.
Мне Овчаренко изначально не нравился.
Но с годами он, в буквальном смысле слова, заставил себя уважать: сколько экстренных замен, буквально потоковых спектаклей, станцованных на премьерском уровне. И никогда, ни одного плохого слова ни про кого: ни про коллег, ни про педагогов.

Что касается Кузнецова.
Мне очень, очень жаль, что этот талантливый, скромный человек оказался в зависимости от Цискаридзе.
Полагаю, Леонова избавилась от него под фальшивым предлогом, потому что понимала, что его связывает дружба с Цискаридзе.
Хотя Кузнецов умеет быть лояльным и благодарным, что доказывает тот факт, что он упорно отказывается говорить и даже читать из книги Плисецкой всё плохое про Таранду, в которого все уже бросили всё, что только можно, после откровений Майи Михайловны.
А так да, поддакнул, что ему оставалось, если он существует теперь милостью Цискаридзе.
Хотя, по большому счёту, мог бы и промолчать.

0

240

Спасибо за ответ, дорогой PRIVET! Я тоже спокойно относилась к Артему, но со временем он начал мне нравиться, партии стали исполняться интересно с драматической точки зрения, кроме того, не может не импонировать самокритичное отношение, отсутствие самолюбования, готовность работать и выходить на замены. Очень тронула забота и поддержка Анастасии Горячевой в последней Жизели, он был очень нежным и влюбленным кавалером. Собственно, с НМЦ мне давно все было ясно, это последняя  точка над i. Этот человек наполняет ядом и злобой все вокруг себя, и иногда даже хорошие люди не могут ему сопротивляться, вот что обиднее всего

+1


Вы здесь » PASSIONBALLET ФОРУМ ЛЮБИТЕЛЕЙ БАЛЕТА, МУЗЫКИ И ТЕАТРА » Passionballet » Балетное образование