Дорогие друзья балетоманы!
Благодаря неустанным хлопотам нашего драгоценнейшего, неутомимого и умелого primipilios и вашего покорного слуги-админа наш форум обладает записью выдающегося балетного мирового события сразу и по горячим следам.
Я очень надеюсь, что балетоманы ознакомятся с записью и поделятся своими впечатделениями также щедро, как мы с primipilos, CorrVis, darkrise делимся записями.
У меня очень много мыслей и впечатлений по поводу этой работы Мартина Шлэпфера.
Глубоко моё к нему уважение не только как к хореографу, но и как к мыслителю, философу, гуманисту.
Но мне очень не хочется в очередной раз посылать позывные в немое пространство.
Поэтому очень жду ваших мыслей о (надеюсь) просмотренном спектакле.
Хочу предложить несколько цитат хореографа.
"
Was mich an Dornröschen fasziniert, ist das Zusammenspiel von Stoff, Musik und Rezeption: zum einen die Partitur Tschaikowskis und natürlich das Märchen wie es in den Büchern von Perrault und den Brüdern Grimm steht, zum anderen aber auch, was als sogenanntes ›Ballett-Original‹ in den Köpfen der Zuschauerinnen und Zuschauer oft regelrecht eingefräst ist. Zwischen diesen Koordinaten suche ich einen Weg, der nicht mit allem brechen will, was da ist, aber doch etwas anderes ist als nur eine weitere Version ›nach Marius Petipa"
"Что меня восхищает в "Спящей красавице", так это взаимодействие литературного материала, музыки и восприятия: с одной стороны, партитура Чайковского и, конечно, сказка, как она содержится в книгах Перро и братьев Гримм, но, с другой стороны, также то, что есть так называемый "оригинал балета" в головах зрителей, который часто туда просто вгравирован. Между этими координатами я ищу дорогу, которая не будет отрицать всего уже имеющегося, но всё же будет представлять из себя нечто иное, нежели ещё одна версия "по Петипа"."
"Wie bereits seinen Schwanensee möchte Martin Schläpfer Dornröschen als Schauspiel denken, »als echte Handlung, die den Figuren permanent einen Text liefert«, auch wenn große Teile der Partitur als pure Tänze konzipiert sind. An die Figuren, wie sie das Ballettlibretto zeichnet, hat er viele Fragen: »Wie ist – trotz aller Helligkeit – die tiefere Beziehung Auroras zu ihren Eltern, dem König und der Königin, die für mich ganz klar Hauptrollen sind, die nicht nur repräsentieren, sondern viel zu tanzen haben werden? Könnten die Feen elfenhafter sein, aus einer anderen Welt als der der Menschen entstammen? Ist Carabosse wirklich böse oder eher eine missverstandene Frau, tiefgründig, vielschichtig, weise, eine Figur, in die man auch Schönheit und Wärme legen könnte? Und eine zentrale Frage: Was bedeutet der immense Zeitsprung von 100 Jahren zwischen dem ersten und dem zweiten Akt – für die Handlung, die Figuren, den Tanz?«
"Как уже ранее "Лебединое озеро", Мартин Шлэпфер хотел бы видеть свою "Спящую красавицу" как спектакль, "как настоящее действие, которое постоянно даёт действующим лицам текст", даже если большие части патритуры концепированы как чистые танцы. К действующим лицам, как они описаны в балетном либретто, у него много вопросов: "Каковым является, несмотря на светлую лёгкость, более глубокое отношение Авроры к её родителям, королю и королеве, которые для меня абсолютно однозначно есть главные действующие персонажи, которые не только репрезентируют , но и будут иметь много что танцевать? Могут ли феи быть более похожими на эльфов, происходить из своего собственного мира, а не мира человека? Явлется ли Карабосс действительно злом, или, скорее, она - непонятая женщина, глубокая. многослойная, мудрая, персонаж, в который можно также вложить красоту и тепло? И центральный вопрос: что означает огромный скачок во времени в 100 лет между первым и вторым актом - для действия, для действующих лиц, для танца?"